DictionaryForumContacts

 skotch33

link 25.11.2009 8:09 
Subject: recessed floor area construct.
Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: All process sumps and other equipment located in recessed floor areas should have electric immersion heaters fitted for freeze control

Будет ли правильно. если переведу как цокольные этажи

Заранее спасибо

 tumanov

link 25.11.2009 8:14 
Вряд ли.

 skotch33

link 25.11.2009 8:22 
Лаконично

 victoriska

link 25.11.2009 13:42 
установленные заподлицо или утопленные в перекрытиях между этажами... Может да, а может и нет...:)

 interprette

link 25.11.2009 13:49 
заподлицо;))))
может просто между этажами?

 victoriska

link 25.11.2009 13:53 
Может и просто...Простота - сестра таланта. Простите, если сморозила глупость с заподлицом...

 interprette

link 25.11.2009 13:56 
прикольное словечко. Знать бы что это значит........

 victoriska

link 25.11.2009 14:35 
ЗАПОДЛИЦО́, нареч. Спец. На одном уровне, вровень с какой-л. поверхностью. Расположить кирпичи заподлицо с общей поверхностью стены.

 

You need to be logged in to post in the forum