Subject: recessed floor area construct. Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте: All process sumps and other equipment located in recessed floor areas should have electric immersion heaters fitted for freeze controlБудет ли правильно. если переведу как цокольные этажи Заранее спасибо |
Вряд ли. |
Лаконично |
|
link 25.11.2009 13:42 |
установленные заподлицо или утопленные в перекрытиях между этажами... Может да, а может и нет...:) |
|
link 25.11.2009 13:49 |
заподлицо;)))) может просто между этажами? |
|
link 25.11.2009 13:53 |
Может и просто...Простота - сестра таланта. Простите, если сморозила глупость с заподлицом... |
|
link 25.11.2009 13:56 |
прикольное словечко. Знать бы что это значит........ |
|
link 25.11.2009 14:35 |
ЗАПОДЛИЦО́, нареч. Спец. На одном уровне, вровень с какой-л. поверхностью. Расположить кирпичи заподлицо с общей поверхностью стены. |
You need to be logged in to post in the forum |