Subject: ТИПОРЯД СЕРИИ да-да, я всё еще здесь....Кто-нить знает, как ЭТО перевести? |
О чем это? typical series????? |
это о высокоскоростных водотрубных котлах, о как! |
А я там уже вопрос стал задавать, хотел узнать, как Вы там. А что за контекст? Я, как технарь, знаю только типоразмер. |
Ага! Это, видно, ряд типоразмеров. Котельчик, котелок, котел, котлище и котлоагрегат :). Счас подумаем. |
Сорри, не мое. :-((( |
Если это прояснит вопрос, то котлы отсортированы по мощности: 1.16, 2.32, 3.48 МВт. |
Ну вот, глянул в МТ, он дает range of sizes. http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2229788_1_2 Мне этот вариант очень даже нравится. The series range of sizes. То есть серийный/последовательный ряд (не случайный - 5, 16 и 27, скажем, а последовательный - 1, 2, 4, 6, 8, 12, 16 или вообще 1, 2, 3, 4). |
Спасибки, мне мысль про Range тоже в голову приходила, правда долго не задержалась. Сразу ушла:-))))) |
Ну да. Вот и считайте, что это котлы условных типоразмеров 1, 2 и 3. Так что range of sizes и вся недолга :). |
И все же "типоразмер" - это "типовой размер" или "тип и размер"? В одном из рассказов Токаревой наш коллега переводчик цедый день размышляет, как перевести это слово... |
Aiduza: А точно! "Пираты в далеких морях", да? :-) |
2 Irisha: Если честно, название рассказа не помню. |
new series of boilers in the range of heating capacities.... |
You need to be logged in to post in the forum |