Subject: In its ongoing litigation, the CFTC seeks a permanent injunction against Owen Не могу нормально перевести фразу: In its ongoing litigation, the CFTC seeks a permanent injunction against OwenСпасибо |
а что именно непонятно? |
В своем иске (компания) CFTC требует наложения бессрочного судебного запрета в отношении (компании) Owen |
U.S. Commodity Futures Trading Commission (CFTC) David A Owen of Oasis Futures - это человек |
eu_br гениально :))))) Тимурыч я так и перевёл. не могу вот понять какой бессрочный запрет, то есть на что. |
аскер, у нас обычно указывают, на что судебный запрет, у них говорят без уточнения. Судебный запрет может быть на все, что угодно. Я бы оставил так. а вот litigation, да еще и ongoing, переводить как "иск" я бы не стал. Всю эту фразу я бы чуть перестроил, чтобы получилось: "Судебный процесс продолжается, и CFTC не прекращает требовать..." |
You need to be logged in to post in the forum |