DictionaryForumContacts

 Nikita11

link 13.11.2009 7:56 
Subject: In its ongoing litigation, the CFTC seeks a permanent injunction against Owen
Не могу нормально перевести фразу: In its ongoing litigation, the CFTC seeks a permanent injunction against Owen
Спасибо

 eu_br

link 13.11.2009 8:18 
а что именно непонятно?

 Тимурыч

link 13.11.2009 8:25 
В своем иске (компания) CFTC требует наложения бессрочного судебного запрета в отношении (компании) Owen

 eu_br

link 13.11.2009 8:37 
U.S. Commodity Futures Trading Commission (CFTC)
David A Owen of Oasis Futures - это человек

 Nikita11

link 13.11.2009 9:16 
eu_br гениально :)))))

Тимурыч я так и перевёл. не могу вот понять какой бессрочный запрет, то есть на что.

 eu_br

link 13.11.2009 9:39 
аскер, у нас обычно указывают, на что судебный запрет, у них говорят без уточнения. Судебный запрет может быть на все, что угодно. Я бы оставил так.

а вот litigation, да еще и ongoing, переводить как "иск" я бы не стал. Всю эту фразу я бы чуть перестроил, чтобы получилось: "Судебный процесс продолжается, и CFTC не прекращает требовать..."

 

You need to be logged in to post in the forum