Subject: Кощей Бессмертный Кому-нибудь попадались русские сказки на английском языке?И напомните, если кто-нибудь знает, как зовут этого славного героя на украинском. Заранее спасибо. |
Чахлик Невмирущий [чахлык нэвмырущий]%)) |
|
link 1.06.2005 14:42 |
Дрючок Неубиенный 8) |
|
link 1.06.2005 14:43 |
Koschey the Immortal? 8) |
Спасибо, очень смешно! |
Нотико, а баба-яга? |
на украинском "Чахлик Невмирущий" - это точно:) |
На белорусском, кстати тоже. |
Коала, по-моему, она так и будет... |
:(((( А Буратино? |
Koschey the Immortal, Koschey The Deathless will do also. |
Коала, Пинокий какой-нить, моя думай. :) |
|
link 1.06.2005 14:56 |
2gel: волокешь в белорусском? БратЫЫЫЫЫ!!! :) Буратино - не переводится. Кощей - тоже. |
нашли русского народного героя...Буратино...:))) так и будет "Буратіно" |
Янкыч, я атрымаю агульную млявасць и абыякавасць да життя и асаблива да працы! :)) |
|
link 1.06.2005 15:02 |
Как закалялась сталь = Як железка пендикрючилась 8) |
далучуся да вашай размовы,гэта заужды прыемна:) |
2гель, о-о-о! Ну все, пошла я финский учить, тож выпендриваться буду! :)) 2 ТМ, lllllllol! А еще? У меня тут уже приличный русско-украинский словарь получается! |
Коала, тырве, тырве, кампо ульве итта! :))) |
Коала, запиши еще в свой словарь "киндер-сюрприз", как "яйко-сподівайко":) |
|
link 1.06.2005 15:27 |
2 koala - сексуальный маньяк - злыдень писюка(с)тый 8) |
ТМ....откуда такие знания????:))) |
|
link 1.06.2005 15:38 |
2 notico - Странствуя по свету, я не закрываю глаз. |
Hän katsoi maan reunalta tähteä putoavaa Nyt kauniit kasvot neitosen peittää karu maa Это к вопросу о финском ;-) |
Old Bone the Immortal Ogre |
а я помню в детстве мы считали, что Кощей на бел - Здыхлiк Неумяручы... 2 ТМ - !!!!!!!! |
2 gel&SH2, злые вы... я ж сказала, что тока пойду учить и что тока потом буду выпендриваться, а сейчас я могу тока позориться :(( Перевод-то скажите :(((((((((((((((( |
|
link 2.06.2005 7:23 |
А вообще, как оно пра-и-ильнее будить , понимаешь, литературнее.... КОщей или КАщей? ?? |
|
link 2.06.2005 7:26 |
2 Abracadabra - В словарях есть и так, и так, но по-моему, здесь должна быть семантисечкая привязка к слову "кость" - соответственно, кОщей правильнее? |
|
link 2.06.2005 7:39 |
2 ТМ Похоже на то: Дождемся Янко, он у нас мастер по ентому делу. |
дома в книжках посмотрю, благо сказок - пол шкафа :)) но по-моему кОщей |
па-беларуску "Здыхлiк Неумiручы" |
|
link 2.06.2005 8:07 |
|
link 2.06.2005 8:27 |
2 ТМ Спасибо за информацию. Очень интересная ссылка. Как все лихо закручено с Кощеем-то! Эх где мое золотое детство, я бы такую в школе беседу про Кощея забабахала!!! |
2 ТМ мдааа, посмотрев ссылочку, понимаешь, что филологи копать умеют хорошо... А я только вчера рассуждала о бесполезности дипломных типа "Синонимы в произведении Нила Гилевича...". Все-таки есть от них польза :)) |
|
link 2.06.2005 8:33 |
Да не, дело-то такое, можно и в зрелом возрасте забацать 8) Честно говоря, не думал до этого о Кощее как о Костосее.. В принципе, до этого я вообще о нем не думал lol 2 kaprik - ну не могу удержаться и не сказать Гнила Гнилевича 8)) |
2 МТ :)) хотя писака в Беларуси довольно уважаемый (признан при жизни, как ни странно) |
koala8 Есть перевод на английский от самих авторов: Я не вполне с ним согласен ;-) |
Ну да, последнюю строчку я тож так перевела. Первую не поняла. А почему не согласны с karu maa? you mean barren soil's better or there should be the idea of Mother Earth or what? |
А по-моему, так Кащей и Яга - это самые обычные языческие имена, бывшие в ходу до крещения Руси. Потому они и остались только в сквазках как "проклятое наследие проклятого прошлого" (С) М. Розовский. |
А вот вам из Евгения Онегина: Паду ли я, дручком пропертый, Чи мимо прошпиндурит вин? (ариозо Ленского, узнали наверное) |
Не, не так. Чи брыкнусь я...(и т.д.) |
лохи |
You need to be logged in to post in the forum |