DictionaryForumContacts

 winter

link 1.06.2005 14:39 
Subject: Кощей Бессмертный
Кому-нибудь попадались русские сказки на английском языке?
И напомните, если кто-нибудь знает, как зовут этого славного героя на украинском.
Заранее спасибо.

 notico

link 1.06.2005 14:41 
Чахлик Невмирущий [чахлык нэвмырущий]%))

 Translucid Mushroom

link 1.06.2005 14:42 
Дрючок Неубиенный 8)

 Translucid Mushroom

link 1.06.2005 14:43 
Koschey the Immortal? 8)

 winter

link 1.06.2005 14:44 
Спасибо, очень смешно!

 koala8

link 1.06.2005 14:46 
Нотико, а баба-яга?

 notico

link 1.06.2005 14:46 
на украинском "Чахлик Невмирущий" - это точно:)

 gel

link 1.06.2005 14:48 
На белорусском, кстати тоже.

 notico

link 1.06.2005 14:49 
Коала, по-моему, она так и будет...

 koala8

link 1.06.2005 14:51 
:(((( А Буратино?

 Герда

link 1.06.2005 14:51 
Koschey the Immortal, Koschey The Deathless will do also.

 kanitaf

link 1.06.2005 14:54 
Посмотрите, это очень интересно.
http://koshchei.biography.ms/

 gel

link 1.06.2005 14:56 
Коала, Пинокий какой-нить, моя думай. :)
2gel: волокешь в белорусском? БратЫЫЫЫЫ!!! :)

Буратино - не переводится. Кощей - тоже.
А вообще ближайший англоязычный аналог (и действительно - довольно близкий) Кощея Бессмертного - назгулы дедушки Толкиена.

 notico

link 1.06.2005 14:58 
нашли русского народного героя...Буратино...:)))
так и будет "Буратіно"

 gel

link 1.06.2005 14:59 
Янкыч, я атрымаю агульную млявасць и абыякавасць да життя и асаблива да працы! :))

 Translucid Mushroom

link 1.06.2005 15:02 
Как закалялась сталь = Як железка пендикрючилась 8)

 notico

link 1.06.2005 15:03 
далучуся да вашай размовы,гэта заужды прыемна:)

 koala8

link 1.06.2005 15:06 
2гель, о-о-о! Ну все, пошла я финский учить, тож выпендриваться буду! :))
2 ТМ, lllllllol!
А еще? У меня тут уже приличный русско-украинский словарь получается!

 gel

link 1.06.2005 15:08 
Коала, тырве, тырве, кампо ульве итта! :)))

 notico

link 1.06.2005 15:09 
Коала, запиши еще в свой словарь "киндер-сюрприз", как "яйко-сподівайко":)

 Translucid Mushroom

link 1.06.2005 15:27 
2 koala - сексуальный маньяк - злыдень писюка(с)тый 8)

 notico

link 1.06.2005 15:36 
ТМ....откуда такие знания????:)))

 Translucid Mushroom

link 1.06.2005 15:38 
2 notico - Странствуя по свету, я не закрываю глаз.

 SH2

link 1.06.2005 15:59 
Hän katsoi maan reunalta tähteä putoavaa
Nyt kauniit kasvot neitosen peittää karu maa

Это к вопросу о финском ;-)

 vs-2

link 2.06.2005 2:05 
Old Bone the Immortal Ogre

 kaprik

link 2.06.2005 2:23 
а я помню в детстве мы считали, что Кощей на бел - Здыхлiк Неумяручы...
2 ТМ - !!!!!!!!

 koala8

link 2.06.2005 6:33 
2 gel&SH2, злые вы... я ж сказала, что тока пойду учить и что тока потом буду выпендриваться, а сейчас я могу тока позориться :(( Перевод-то скажите :((((((((((((((((

 Abracadabra

link 2.06.2005 7:23 
А вообще, как оно пра-и-ильнее будить , понимаешь, литературнее....
КОщей или КАщей? ??

 Translucid Mushroom

link 2.06.2005 7:26 
2 Abracadabra - В словарях есть и так, и так, но по-моему, здесь должна быть семантисечкая привязка к слову "кость" - соответственно, кОщей правильнее?

 Abracadabra

link 2.06.2005 7:39 
2 ТМ

Похоже на то:
Кто такой Кощей-кОжа до кОсти-all skin and bOnes.

Дождемся Янко, он у нас мастер по ентому делу.

 kaprik

link 2.06.2005 7:46 
дома в книжках посмотрю, благо сказок - пол шкафа :)) но по-моему кОщей

 vlapitsky

link 2.06.2005 8:02 
па-беларуску
"Здыхлiк Неумiручы"

 Translucid Mushroom

link 2.06.2005 8:07 
2 Abra - уууу... всё сложнее гораздо...

http://www.ruthenia.ru/folklore/ls04_krotova1.htm

 Abracadabra

link 2.06.2005 8:27 
2 ТМ

Спасибо за информацию. Очень интересная ссылка. Как все лихо закручено с Кощеем-то! Эх где мое золотое детство, я бы такую в школе беседу про Кощея забабахала!!!

 kaprik

link 2.06.2005 8:29 
2 ТМ
мдааа, посмотрев ссылочку, понимаешь, что филологи копать умеют хорошо... А я только вчера рассуждала о бесполезности дипломных типа "Синонимы в произведении Нила Гилевича...". Все-таки есть от них польза :))

 Translucid Mushroom

link 2.06.2005 8:33 
Да не, дело-то такое, можно и в зрелом возрасте забацать 8) Честно говоря, не думал до этого о Кощее как о Костосее..

В принципе, до этого я вообще о нем не думал lol

2 kaprik - ну не могу удержаться и не сказать Гнила Гнилевича 8))

 kaprik

link 2.06.2005 8:40 
2 МТ
:)) хотя писака в Беларуси довольно уважаемый (признан при жизни, как ни странно)

 SH2

link 2.06.2005 8:42 
koala8

Есть перевод на английский от самих авторов:
He watched a falling star, at the edge of the world
Now the maiden's beautiful face is covered in barren earth

Я не вполне с ним согласен ;-)
Особенно про karu maa, но идея передана верно.

 koala8

link 2.06.2005 8:51 
Ну да, последнюю строчку я тож так перевела. Первую не поняла. А почему не согласны с karu maa? you mean barren soil's better or there should be the idea of Mother Earth or what?

 10-4

link 6.06.2005 12:35 
А по-моему, так Кащей и Яга - это самые обычные языческие имена, бывшие в ходу до крещения Руси. Потому они и остались только в сквазках как "проклятое наследие проклятого прошлого" (С) М. Розовский.

 Lubitel

link 14.07.2005 18:17 
А вот вам из Евгения Онегина:
Паду ли я, дручком пропертый,
Чи мимо прошпиндурит вин?
(ариозо Ленского, узнали наверное)

 Lubitel

link 14.07.2005 18:21 
Не, не так.
Чи брыкнусь я...(и т.д.)

 13

link 3.12.2005 11:19 
лохи

 

You need to be logged in to post in the forum