Subject: Penal Sanctions Enforcement Division law Уважаемые переводчики,Как лучше перевести выражение Penal Sanctions Enforcement Division? Заранее спасибо |
В РФ это подразделение называется ГУИН – Главное управление исполнения наказаний, так что если отбросить "Г", получится вариант, мне кажется... Или мне только кажется... |
Спасибо за ответ. В принципе, это отдел, который выдаёт спавку о нисудимости (текст- это перевод справки). Отдел называется Penal Sanctions Enforcement Division. По смыслу по моему подходит "Отдел регистрации преступлений", или мне тоже только кажется:)) |
Воля ваша, HAS, но мне по-прежнему "управление исполнения наказаний" кажется близким и по смыслу и по тексту. "Регистрация" и "исполнение наказаний" – всё-таки очень разные вещи. А выдавать справку об отсутствии судимости может, в принципе, любой отдел/управление МинЮста - всё зависит от страны... |
Спасибо 2eastman, Убедили! Ваш вариант мне тоже нравится. |
You need to be logged in to post in the forum |