|
link 25.09.2009 7:49 |
Subject: Call Notice Здравствуйте!Помогите перевести данное выражение Call Notice. Уведомление о востребовании средств? Хотелось бы более грамотны перевод... |
What's being called? :) Это может быть уведомление о закрытии кредитной линии, требование о досрочном возврате кредита, уведомление о досрочном выкупе облигаций, уведомление о намерении исполнить опцион на покупку... |
|
link 25.09.2009 8:15 |
Контекст: Fund is issuing this Call Notice in connection with an upcoming investment in *** financial institution. |
А, вот оно что... Есть ощущение, что инвесторы, подписываясь на акции фонда, обещали при необходимости подписаться на дополнительные акции. А теперь фонд шлет им письма на предмет того, что необходимость наступила, и надо раскошеливаться... В этом контексте я перевел бы Call Notice как "уведомление о привлечении дополнительного капитала" или "уведомление о намерении привлечь дополнительный капитал". |
|
link 25.09.2009 9:52 |
Спасибо, NC1. Честно говоря, я проверяю перевод одного из наших сотрудников. ;-) Он перевел как Уведомление об оплате доли в Фонде. Но я особо не в восторге. Вот и решила посоветоваться. |
You need to be logged in to post in the forum |