Subject: техника и автоматика automat. Добрый день!Прошу помочь в переводе терминов (ниже): Заранее благодарю, |
все зависит от контекста у вас откуда эти выдержки? handling в данном случае может переводиться просто "переноска" от слова "переносить" все остальное есть в словарях wire rod - пруток,например, или заготовка для проволоки - Кто знает, что там у вас |
это из презентации компании Bonfanti, которая сообщает о проделанной работе по реализации данных объектов. Благодарю за внимание. |
Судя по всему, компания эта занимается реализацией транспортных проектов внутри предприятий. Слово handling здесь употребляется в значении транспортировки/погрузки-разгрузки материалов (проволоки, арматуры, труб). Многое действительно есть в словаре, но не все ))) palletizator - штабелеукладчик (вообще-то он stacker) die changer - надо смотреть, вариантов море..... может хоть картинка есть sliding bracKet crane - тут опечатка urban solid refuse transport - транспортировка ТБО assilimated - похоже на опечатку assiMiLated |
sliding bracKet crane- передвижная консоль крепления подъёмного крана palletizator- укладчик груза на поддоны |
palletizator- укладчик груза на поддоны согласна, на поддоны |
Благодарю за помощь. За опечатки - простите и не бейте тапочками - это очень ценная в хозяйстве вешь. Приношу извинения за то, что не могу дать больше контекста. И еще раз - спасибо всем огромное. С уважением, P.S. картинок не было - лишь текст. |
по поводу термина die changer нашла такую дефиницию: "A Die Changer is a device for changing dies on an extrusion line without interrupting the process". |
You need to be logged in to post in the forum |