Subject: Кредитное соглашение Из дополнительного соглашения к договору о залоге акций между банком и компанией1.Кредитное соглашение как правильно будет: 2.В данном случае 3.Тут же встречается "кредитор и заёмщик". Это опять же Pledgee и Pledger или уже Borrower and Creditor? Простите за глупый вопрос и спасибо большое заранее! ...эх как всё таки не просто "с нуля" "законщину" переводить... |
|
link 24.07.2009 3:41 |
Loan facility |
Спасибо! А Вы случаем на 3-й вопрос ответа не знаете? |
|
link 24.07.2009 5:12 |
Lender & Borrow, не? зы: agreement же не забыли добавить? |
Спасибо! забыл:) Loan facility agreement? |
Переводила Credit Agreement американского банка |
3.Тут же встречается "кредитор и заёмщик". - lender and borrower |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |