DictionaryForumContacts

 lavazza

link 19.07.2009 13:03 
Subject: Помогите с переводом!
Контекст:
Married or not, getting a lover her favorite chocolate is almost always romantic regardless of the number of notches on the side of her uterus.
Что имеется в виду в последней части предложения? У меня два варианта:
1) насечки по количеству предыдущих партнеров
2) шрамы от кесарева сечения, то есть количество детей
Вобще речь идет о романтике, что считается романтичным, что нет, и как неромантичные вещи становятся романтичными и наоборот.
Хотелось бы услышать ваше мнение по поводу этих notches. Как бы вы перевели?

 d.

link 19.07.2009 13:11 
похоже на сравнение с зарубками на прикладе по числу убитых врагов

я бы не привязывал к количеству детей - просто "независимо от возраста (и) опыта..."

чтобы партнёр оставил зарубку на утерусе - нужно иметь былинных размеров агрегат 8)

 nephew

link 19.07.2009 13:19 
вот жеж книшки людям достаются :)
" а ты тут сиди без керосина" с)

 d.

link 19.07.2009 13:36 
будет и на вашей улице праздник 8)
"Это я вам могу сказать утвердительно!" (с)

 Aiduza

link 19.07.2009 13:41 
имеются в виду зарубки, которыми отмечаются личные достижения... как, например, зарубки на прикладе автомата по количеству убитых противников :)

 

You need to be logged in to post in the forum