DictionaryForumContacts

 Larisochka

link 13.07.2009 8:48 
Subject: non-Defaulter
Здравствуйте, подскажите, как правильно перевести слово non-Defaulter
А то получается вроде как не-нарушитель

В предложении:
A non-Defaulter may treat the occurrence of any event under Clause 5 (в котором указаны все случаи невыполнения обязательств)

Из контекста получаеся, что как раз и невыполнение определенных обязательтсв имеет право считать акционера нарушителем(Defaulter), тогда причем приставка non ?

 masizonenko

link 13.07.2009 8:54 
Приведите конец предложения.

 Karabas

link 13.07.2009 9:03 
Попробуйте взять вот что: сторона, выполняющая обязательства (от противного: defaulter - сторона, не выполняющая обязательств). Может, подойдёт по контектсту.

 Larisochka

link 13.07.2009 10:06 
От начала:
Consequences of default
A non-Defaulter may treat the occurrence of any event under Clause 5 as:

(1) the deemed service by the Defaulter of a Transfer Notice pursuant to Clause 2 the provisions of which shall accordingly apply mutatis mutandis save that;
2)...
3)...

 PERPETRATOR™

link 13.07.2009 10:10 
виновная (в нарушении обязательств), невиновная сторона

 Larisochka

link 13.07.2009 10:17 
И как в таком случае будет звучать приведенный контест?

 Larisochka

link 13.07.2009 10:22 
Виновная в нарушении обязательств, невиновная сторона может считаться при наступлении случая согласно Пункту 13.1 как:
1)...здесь опять "нарушитель(Defaulter-виновная сторона?)появляется.

 PERPETRATOR™

link 13.07.2009 10:25 
Это тяжелый случай....
defaulter - виновная сторона
non-defaulter - невиновная сторона

 Larisochka

link 13.07.2009 10:50 
Кто виноват?- Вот в чем вопрос! :-)

 PERPETRATOR™

link 13.07.2009 10:53 
Этот вопрос переводчика не касается. Я бы не стал заморачиваться. Написано-то ведь черным по белому.

 ОксанаС.

link 13.07.2009 10:59 
Вина здесь не при чем.
Исправный Акционер - Неисправный Акционер

Исправный Акционер вправе рассматривать наступление события, указанного в Статье 5, как вручение Неисправным Акционером Уведомления о Передаче согласно Ст. 2, положения которой будут применяться с необходимыми изменениями...

 Larisochka

link 13.07.2009 11:00 
Спасибо PERPETRATOR™ Буду дальше вникать в суть данных пунктов, как-нибудь да прийдем к какому-либо выводу :-) И еще: не подскажете, как правильно будет звучат здесь - the deemed service -(здесь service , скорее всего "вручение" (Передаточного Акта)

 Larisochka

link 13.07.2009 11:01 
А вот и ответ от Оксаны, спасибо!

 Larisochka

link 13.07.2009 11:03 
Оксана, вы наверняка уже с этим сталкивались, мне наверное повезло, что на мой вопрос вы обратили внимание. Еще раз спасибо.

 PERPETRATOR™

link 13.07.2009 11:31 
Эти акционеры, видимо, роботы...
Но если супер-юристы не возражают против такого комичного звучания, то бог с ним...

Вина тут "при чем", поскольку у "неисправного акционера" произошел, видимо, сбой программы (или шестеренка какая-нибудь накрылась), и что-то он там нарушил, а, значит, виновен в нарушении.

treated as the deemed service по смыслу соответствует фразе "приравнивается к вручению". По-моему, deemed можно здесь смело опустить.

 Larisochka

link 13.07.2009 11:36 
Учтем.Спасибо.

 Dmitry G

link 13.07.2009 12:06 
У нас в соглашениях встречается "Нарушившая / Ненарушившая Сторона".

 Larisochka

link 13.07.2009 13:39 
Тоже подходит. Спасибо за вашу версию.

 ОксанаС.

link 14.07.2009 10:14 
Perpetrator,
Ваша реакция на термин "неисправный" демонстрирует только Ваше воинствующее невежество (осталось еще над "исполнением в натуре" похихикать). Воинствующее, потому что Вы начали критиковать предложенный мною термин, даже не удосужившись проверить, существует ли он в действительности. Если нет желания учебники или комментарии к ГК читать, то на крайний случай Гугл посмотрели бы. Заведите для интереса "неисправный должник" - удивитесь.
И еще. "Неисполнение обязательств" и "вина" - это настолько разные вещи, что даже туда не ходите.
И последнее. Если уж заговорили о комичности. Комично, когда комментирует вопросы права человек, в нем не разбирающийся, тем более когда он делает это так агрессивно.

 PERPETRATOR™

link 14.07.2009 10:39 
Ой, как злобно.
Пойду убью себя об стену.
(Неисправный должник - это что-то из моих ночных кошмаров. Я пытаюсь получить с него, а он этак дергается, искрит и дымится...)

 YelenaPestereva

link 14.07.2009 10:44 
По моим наблюдениям, Perpetrator -- один из самых знающих людей на этом сайте.

 PERPETRATOR™

link 14.07.2009 11:00 
Нет, в юридических вопросах я точно не один из самых знающих. Я и не придаю им большого значения. А где смешно - там смеюсь, это юристы пусть хмурят брови.

 мilitary

link 14.07.2009 11:11 
There haven't been holy wars for too long ;)

 

You need to be logged in to post in the forum