Subject: embeddedness Многоуважаемые обитатели МТ, вся надежда на вас!это какой-то термин, связанный с социальной структурой рынка, network effect и новой институциональной экономикой поможите, ежели кто знает, как это по-русски звучит, ато я уж и статью in english почитала, а вариантов все равно нет ): вот одна из непомогающих мне фраз: |
У нас в немецком с Вашим embeddedness (часто дающимся без перевода) те же проблемы. Я в зависимости от контекста перевожу как «включённость», «принадлежность», «встроенность», «укоренённость» |
Туда же еще один: "вовлеченность". |
Вот что я нашла в статье "The institutional embeddedness of local inter-firm networks: a leverage for business creation", авторы BENGT JOHANNISSON, MARCILLA RAMIREZPASILLAS, & Costa Karlson. Enterpreneurship and Regional Development, 2002, 14 "By definition emheddedness means to be anchored in a larger structure (Hornby 1995}. According to Granovetter (1985, I992j embeddedness refers to the fact that 'eeonomic actions is aflected by actor's dyadic relationships and by the structure of the overall network of relations' (Granovetter 1992: 33)." думаю, что "вовлеченность" - отличный вариант |
You need to be logged in to post in the forum |