Subject: Товарищи!!! Когда вы разговариваете с кем-нибудь по-английски,вы изначально вспоминаете русские слова? Т.е. вы проговариваете предложение про себя,а потом переводите? Или же вы говорите на английском также,как и на русском?
|
трол.., тьфу, лингвист? |
Оно само, речепорождается (сидит оно во мне, Михалыч...) |
|
link 10.06.2009 15:56 |
Я сначала говорю по английски... и только постфактум нахожу в своей речи ошибки... " Илюшин Первый зам. Исправтесь!" (с) |
А я вначале формулирую про себя мысль на русском языке, быстренько её в уме перевожу, а потом речеизлагаю! |
to D-50 Уважаемый читарь, не пойти ли Вам ... почитать в избу-читальню? |
Крис. eat shit & die |
Хамло Вы, дедушка, хамло! Ай-ай-ай! Стыдитесь! |
Д-50, к сожалению, не могу продолжать нашу занимательную беседу, пора идти. Но Вам большое спасибо за бурю положительных эмоций. Давно я так не смеялась. Хорошего вечера! |
|
link 10.06.2009 19:14 |
Не хотел вступать в этот диспут, но уже третья ветка сегодня содержит нападки Кристины на нашего дедушку. Кристина, по неписанному закону данного форума Вам бы следовало посидеть и почитать (ну, не 25 лет, конечно, а эдак с месячишко), чтобы понять кто есть где. А так сильно уж выпирает Ваше уязвлённое самолюбие. Не привыкли, наверное, чтобы Вас щёлкали по носу, поэтому и воюете. Это ж бессмысленно. Почитайте, присмотритесь. Помогает. |
|
link 10.06.2009 19:33 |
Midnight 98, Некогда сначала формулировать про себя по-русски; по большей части сами всплывают уже готовые клише - их только надо выстроить и сбить в связную фразу. Этот процесс запускается с некоторым скрипом, но по ходу дела постепенно втягиваешься . |
Если вы сначала вспоминаете русские слова, потом про себя переводите предложение, а потом произносите его по-английски, то это значит, что вы не разговариваете на этом языке. |
Опять же, когда устный перевод, то клиент подбирает русские слова и их произносит, а нам остается переводить и произносить уж на языке. Так и привыкаешь. |
Не очень то я понял, ну да ладно. Перевод и речь - это же сложные процессы, которые, отнюдь, не сводятся к замене слов. Хотя, думаю, никому здесь Америки не открыл. |
|
link 10.06.2009 20:34 |
Vilena33, Вы это сирёзна? И как у Вас получается? Вы говорите, или же постоянно переводите? Теперь я понял: Вы так пошутили. |
|
link 10.06.2009 20:51 |
2Vilena33 Вам, наверное, везет. Пока вы формулируете, потом мысленно переводите, переговорщики кофейку могут попить или соснуть чуток. Эх, мне б такую работенку....А то тока и успевай отбрехиваться - какой уж тут мыслительный процесс :)) |
Codeater + 1 я уже и забыла, когда я так "говорила"... наверное в школе, на уроках английского, который был раз в неделю 8) |
|
link 10.06.2009 20:57 |
*Вам, наверное, везет.* Я думаю, что Vilen'e33 так субъективно кажется. А может у человека действительно настолько свежая голова, что перевести про себя -> запомнить перевод -> выдать не кажется сложным делом )) |
|
link 10.06.2009 21:06 |
"Формулировать", т.е. "грамотно излагать" надо вне зависимости от свежести головы - на том и держится наша гильдия :))) Кстати, немного не в тему, но где-то близко: свою лучшую серию синхронно-последовательного перевода я выдал несколько лет назад при работе с международными аудиторами из Канады, когда пить начинали в 7 утра, а закончили через 7 дней....Вот это было "речепорождение" без опоры на всякую теорию а ля Vilena33 :))) |
Саныч -- охотно верю! (про канадцев)... недаром же это и называется "язык развязался" )) |
|
link 11.06.2009 0:14 |
Igor Kravchenko-Berezhnoy поддерживаю. ...по большей части сами всплывают уже готовые клише - их только надо выстроить и сбить в связную фразу. Этот процесс запускается с некоторым скрипом, но по ходу дела постепенно втягиваешься. |
mahavishnu, это всё так, только мне кажется, если за границей не пожить годик хотя бы, начисто забыв русскую речь, о том, что Вы говорите, можно только мечтать. Есть тут, конечно, вундеркинды (с большой буквы), но... с др. стороны, всего не объять ни за что, не окунувшись в иноязычную среду. Methinks. |
Vladimir, вы наверное правы... Хорошо говорить "не переводи в голове"... А для большинства людей, не живущих за границей, наверное все же есть какая-то доля перевода... если, конечно, не общаться на языке каждый день по нескольку часов... У некоторых есть просто талант к языкам, они за 3 месяца сами какой хошь выучат и будут "шпрехать" не хуже выпускника изъяза... Я таким людям всегда в тайне завидовала... )) |
|
link 11.06.2009 3:29 |
Имею опыт шпрехания на нескольких совершенно разных языках, хотя это происходило на протяжении всей жизни, но вывод всё равно один: надо многократно повторять фразы, записывать их, постоянно иметь их перед своими глазами, когда возникнет необходимость употребить в речи, всё время пытаться говорить на чужом языке, спрашивать, как правильно говорить, при общении с нейтивом стараться использовать лексику вашего собеседника и ни в коем случае не переводить с русского языка. Мы тут говорим о ком? О дилетанте или об изучающем иностранный язык, которому он для дела нужен? Согласен, погружение необходимо. Ну а кто вам мешает между делом совершенствоваться в письменной речи? Вон теперь сколько разных форумов. Никому там ваше произношение (британское или американское) не интересно. Тренируйтесь себе на здоровье и задавайте собеседнику вопросы. А когда научитесь нырять, то и воду в бассейн нальют. Нынче не наши времена, когда к нам на факультет в каждом семестре приходил полковник КГБ Пронин и предупрждал, чтобы сильно шибко ручку радиоприёмника дома не крутили, слушая вражеские голоса, и в несанкционированный контакт с иностранцами ни в коем случае не вступали. Поэтому грех нынче жаловаться на отстутствие "среды". Главное, не стесняйтесь, не комплексуйте. |
|
link 11.06.2009 3:38 |
Девочка Midnight 98! Тебе правда 11 лет? Или это шутка такая? Кто-нибудь знает, есть ли такой глагол concord? |
2 lisulya: вот я и говорю (следуя совету mahavishnu и выдавая готовую фразу) можно выучить "a number of languages by osmosis," впитывая язык в естественных условиях. Я тут подумал... Конечно, многие посчитают эту идею wacky, но я её "озвучу": глядя на то, как на пустом месте (имхо, разумеется) растут как грибы странички в нек-рых ветках, я подумал... А что если сделать ветку, в к-рой любой форумчанин (по желанию) делился бы с другими встреченными за данный день (или когда угодно) словами или интересными выражениями, с "неожиданными", "удивляющими", непривычными значениями, например, или просто "живыми" разг. конструкциями, представляющими (по его/её мнению) интерес. Разумеется, многих здесь трудно или, точнее, - невозможно чем-то удивить или что-то новое поведать, но ОНИ сами могут выделить 5 мин, скажем, и осчастливить многих 5-ю-10-ю лексемами/коллокацИями:) Как говорила моя учительница англ., "Знаниями нужно делиться!" Я понимаю, что напрвленность форума несколько другая, но с другой стороны, почему бы не помочь друг другу в нашем нелёгком деле?! Было бы здорово, если бы "старожилы" форума проявили интерес к данному предложению, равно как и "новички", к-рым будет, чем поделиться! Быть может, кто-то ухмыльнётся, посчитав эту затею глупой (может, так оно и есть), но я, честно говоря, не вижу причин to dismiss it out of hand. И, mahavishnu, таким вот образом можно будет заучивать фразы и слова, а впоследствии выдавать:) Не знаю, кто как, но lisulya, думается мне, поддержала бы мою harebrained idea:) Чё-то меня понесло... Ухожу... Не дайте brainchild'у miscarry!:) 2 mahavishnu: concord v. - is a blend of concur and accord. Yep, I concocted it:) |
|
link 11.06.2009 4:30 |
Вот есть же умные люди на свете! Идея очень хорошая, но на это нужны деньги. |
Насчёт "умных" удар сдержал:) Помилуйте, зачем же тут деньги?? Я вот прямо щас могу выложить десяток слов, повстречавшихся за вчерашний день (и чуть раньше)... дав напротив толкование и пример (или перевод отсюда же, из Мультитрана). Ветка будет расти, к примеру, затем пустит новые offshoots... Пачиму денги? |
а для чего нужны деньги? |
идея, по-моему, вполне достойная... Только я уже предвижу как такая ветка перерастет в очередной флейм -- кто-то кого-то высмеивает за то, что какой-то фразы не знал, кто-то придирается к форме... |
Кто кого высмеивает? Ты даёшь слова, те, кому есть, что отметить для себя, мысленно тебя благодарят и т.д. Правда, не совсем понятно, как же лучше предлагать эти слова/выражения, в какой форме. Если просто перечислить - некрасиво как-то, переводить - вроде как незачем (кто заинтересуется, сам всё проверит), я думаю, можно давать элементарную дефиницию (в том значении, о к-ром речь) и по возможности, пример, иллюстрирующий употребление. И адьё:) Вы только представьте, какой поток вкусностей нас ожидает! :) |
ну... давайте попробуем... начинайте! )) |
В общем, как-то так: frosh – freshman wire to wire or from wire to wire: from start to finish: led the race wire to wire ixnay – “нет!” (Pig Latin): You're saying ixnay to the garbage disposal? didgeridoo http://www.merriam-webster.com/art/dict/didgeri.htm swap meet/ swap: a gathering for the sale or barter of usually secondhand objects (UK car boot sale) après–ski - social activity (as at a ski lodge) after a day's skiing bejabbers/ bejeebers: bejesus “The fighter's left uppercut knocked the bejabbers out of his opponent.” plaza 2: a place on a thoroughfare (as a turnpike) at which all traffic must temporarily stop (as to pay tolls) peel off Informal to turn off or leave (a road): “We peeled off the highway onto a dirt road.” si jeunesse savait, si vieillesse pouvait! : if youth only knew, if age only could! (French term) Fair Isle/ fairisle (of knitted clothing) made with a special pattern typical of one of Scotland's Shetland Islands: “a fairisle cardigan” http://images.google.com/images?hl=ru&q=fair+isle&btnG=Поиск+картинок&gbv=2&aq=f&oq= doohickey: doodad штуковина, штукенция (thingamabob, thingamajig, puppy, thingy, sucker, whatchamacallit etc.) herky–jerky : characterized by sudden, irregular, or unpredictable movement or style “a herky-jerky home movie shown on an old projector.” hob 2: mischief, trouble —used with play and raise always raising hob dink 4: a couple with two incomes and no children ; also : a member of such a couple Первый блин если комом, так это не страшно!:) Какие будут замечания? lisulya, Вы следующая, если что:)) |
VIadimir, идея классная, и я думаю, что лучше это все-таки вынести в отдельную ветку и озаглавить как-нить красиво, а то, боюсь, что "Товарищи" мало кого привлекут :)) |
Окей. Будет сделано. lisulya, mahavishnu, мы переезжаем!:) А как озаглавить-то? "Не проходите мимо?"))) |
Судя по словам вы что-то очень интересное читаете))) |
Может быть, "Это интересно" или "это может пригодится"? Думаю, что можно еще туда же вносить и интересные фразы, которые попались, например, при устном переводе и которым, естественно, нашли какую-то замену, но хотелось бы узнать на будущее вариант по красивше)) |
или "Недавно узнал(а), что..."? |
кстати, да, но такая тема, по-моему, есть на ГП |
Эх, поздно...:( Не знаю, может и есть, но я туда не захожу. А у нас будет своё! Лучше! |
идея на МТ уже реализована, называется "Вы знаете перевод этого слова? Добавьте его в словарь:" |
2 Сергеич: Добавлять в словарь нужно! Можно начать с сущ. grinch, например *grin* Словарь словарём, а тут у нас интерактив, give-and-take, понимаете? |