Subject: спасибо за помощь!! наверно я такая тупая, что задала такой простоооой вопрос..
|
тупой и еще тупее: а вам какую фразу перевести? )))) |
|
link 17.04.2009 17:58 |
2CHAYVO Ну что ж вы так грубо, можно ведь и помочь. Хотя, фраза, действительно, очень простая. Thank you for your assistance. Thank you for (your) help. P.S. Недавно (2-3 недели назад) кто-то задавал похожий вопрос, и были даны ОЧЕНЬ хорошие ответы и comments, особенно Sjoe хорошо всё комментировал. Respect & Зачот! Sorry for not remembering the necessary thread... |
|
link 17.04.2009 17:59 |
Если, я, конечно, правильно понял, что хотел перевести аскер... |
вот именно........... |
Девушка, наверное, таким оригинальным способом просто благодарит общественность за помощь.... :)) |
|
link 17.04.2009 18:09 |
АААААААА, ну, тогда, пжслта!!!! (правда, неизвестно за что) :))) |
2simurg - совет психолога (не мой) - никогда никому (даже себе) не говорите отрицательные коннотации. Только положительное. Вспомним фильм Самая обаятельная .. И себе вслух говорим - что <я самая талантливая и находчивая>. И вы ведь наверно и есть находчивая, т.к. задание выполнили, найдя способ разобраться с непонятым, призвав на помощь других... А опыт придет с годами... (где тут подмигивающий смайлик ...) |
Ну, конечно... тупая... задала вопрос про креветки к пиву, а просмотров было в первом случае (про "креветки к чаю") много и ни 1-го ответа..., а во втором - всего 1 ответ (СПАСИБО!!), где уж, глупая я, не так сказамши, исправила свою ошибку, но мне г-н Shumov прислал такое снисходительное сообщеньице... 2 CHAYVO, Harry Johnson, violina - Спасибо, люди добрые, за Ваши советы, они мне ООООЧЕНЬ помогли, особенно в переводе на англ. язык "океанических креветок к пиву". А тут сей аскер вообще ничего не хотел перевеси, он просто от отчаяния написал, что всем благодарен за такое чуткое внимание к его предыдущему вопросу... вы уж. будьте добры, простите его (ее) такого еще не совсем знакомого с порядком ведения форума. Виноват, исправлюсь. |
трагедия какая-то на ровном месте вы не дали контекст - это пункт в меню или этикетка на упаковке? вареные ваши креветки, жареные, сушеные, отжатые в уксусе? (Ultimate) Beer Snack, Shrimps |
вареные океанические креветки к пиву |
Это пункт в меню, как можно понять из других веток с тем же вопросом. |
"океанические" - избыточная информация, пресноводных к пиву не подают :) были бы жареные, стоило бы уточнить, вареные - и так ясно, что не сырые в английском языке понятие "закуска к пиву" переводится как "beer snack" вопрос только в том, как пунктуационно оформить, если в меню закуски не идут отдельной строкой; я могу и ошибаться, но "креветки к пиву" - русская придумка, обычно пиво загрызают чипсами, сухариками, сырными палочками, чем-то, что не пачкает руки и не оставляет на столе кучу шелухи. Я б писала просто SHRIMPS |
nephew если б это было по душе заказчику... всю душу вымотает, чтоб так как он хочет было. sascha - вы угадали всем спасибо, вы мне теперь точно помогли =)) |
You need to be logged in to post in the forum |