|
link 16.04.2009 6:12 |
Subject: Социальная сатира? Всем доброго утра!В тексте попалось название специальности: "social commentary painter". Все online словари предлагают переводить "social commentary" как "социальный комментарий", но мне кажется, было бы точнее назвать ".......(какой-то там) плакат". Please help! Контекст: My name is Birgitte. I’m a social commentary painter. And I’m also a celebrity make-up artist. Дальше показывают пару плакатов в стиле примитив, посвященных пропаганде свободных сексуальных отношений, которые традиционной общественной моралью осуждаются как неприемлемые. Заранее признательна! |
|
link 16.04.2009 6:24 |
вариант: художник-пропагандист |
|
link 16.04.2009 8:25 |
Большое спасибо за информацию! А как бы это покороче?.. |
|
link 16.04.2009 9:20 |
может быть, "я рисую социальную рекламу"? |
от контекста зависит. может, вообще "Меня зовут Биргит, и я чокнутая либералка, вообразившая, что умею рисовать" |
|
link 16.04.2009 20:18 |
"Социальную рекламу" я туда и впихнула, но, кажется, это всё-таки что-то другое.... Что самое досадное, так мучаюсь, а это не главное... Тетенька про свою полиаморию повествует, ну и плакаты, естессно, в защиту всего этого безобразия :) |
разумеется, это не социальная реклама. картинки на (остро)социальные темы |
а вы ее тогда сделайте светским художником-плакатистом ... |
|
link 16.04.2009 21:08 |
Спасибо, nephew! Думаю оставить "плакаты на социальные темы". |
You need to be logged in to post in the forum |