Subject: like a pair of dead fish Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
(эти) двое уставились друг на друга глазами снулых рыб я метафору не догоняю |
|
link 8.04.2009 16:38 |
dead fish-может, Медуза Горгона? |
Может это наведет на мысль: Dead Fish: A condition while having sex in the missionary position that the female on bottom will just lay there like a dead lifeless fish. |
они смотрели друг на друга, как миссионер на миссионера 8)) |
|
link 8.04.2009 16:58 |
... миссионерку :-))) |
"like a pair of dead fish" получается там третий миссионер/ка был, который ту пару (или только миссионера, если последний успел до этого фишануть миссионерку) фишанул дэдли. Не Медуза ли? |
|
link 8.04.2009 18:09 |
"бедненький, у него зрение плохое..." |
|
link 8.04.2009 18:11 |
А что-то мантру никто ещё сегодня не затягивал :-))) |
А вообще наверное такое джентельменское соглашение не пользоваться убрандом хотя бы в пределах первых 10 ответов не помешало бы. А то уводит и совсем не туда ;) |
урбандом, конечно, опечатка по Фрейду :-) |
не пользоваться Ургантом? 8) |
Да просто тупо (не мигая) пялились\уставились друг на друга. |
rofl, вот что в печать надо...миссионер на миссионера (ц) |
Миссионер на миссионера руки не подымет. |
У миссионера на миссионера ... |
Миссионер миссионера... видит издалека. А не то, что вы подумали. |
Вернемся к нашим рыбам: Вот если женщина, это "снулая рыба", то кто тогда мужчина?! |
Мужчина - это та рыба, которая сверху. В данном конкретном случае... ))) |
сУнулая рыба |
сунувшая... |
|
link 8.04.2009 20:09 |
Охальники окаянныя ;-))) А что, контекста сегодня так и не вынесут? |
ыыыыыыыыыы Кокой ещё контегзд на ночь глядя? |
Э, слющий, какой кантекст-шмантекст? Деды наши без контекста переводили; дадут им, бывалоча, фрица в ночное, а к утру вся карта укреплений готова. |
Во-во. А они, значит, фрица-то отпустят с миром, да накажут ему - мол, без контексту не приходи в следраз. О как. Да фриц-то ушлый был. Не вертался. Так и жили. Без контексту. Не то што щас... Эх... |
размышления в ночииии: Оказавшись во вражеской среде обитания, смерть приобретает схожие черты: что глаза утопленника, что глаза рыбы, выброшенной на берег – одынаково выпучено-удивленно-застывшие .............. |
эти двое уставились друг на друга [в изумлении] как два барана... как два кота перед дракой .... как два идиота .... |
|
link 8.04.2009 21:39 |
...and they seemed like a pair of idiots идете завтра (уже сегодня) в магазин, покупаете двух свежеубитых (нет лучше дома их...) рыб (главное штобы глаза как можно больше были), держите их друг против друга - и выдумываете перевод. |
Виноват. Нужен контекст. Вот он: You'll find practical ways to read yourself and your business associate or lover — insights that you can use right now — whether you've been together for years or for months, whether you're just a twinkle in each other's unfamiliar eyes or your situation is more like that of two people who've been staring at each other like a pair of dead fish. Речь идет о физиогномике - науке чтения по лицу. Отсюда же: Read one item of face data at a time. Don't just think "big ears". Loads of categories are available for each facial feature, such as high ear position vs. low, in-angled vs. out-angled, large earlobes vs. small. Each category contains one or more items of face data. Если кто разберется в отличии face data и facial feature, буду признателен. Если для каждой facial feature существует множество categories, то как каждая category может содержать в себе one or more items of face data? Должно быть наоборот, если это не синонимы. Замкнутый круг. И еще: Loads - типично австралийское или нет? |
You need to be logged in to post in the forum |