Subject: Аккредитив с отложенным предоставлением обеспечения law как перевести: Аккредитив с отложенным предоставлением обеспечения?контекст: Договора о многоцелевой возобновляемой кредитной линии Предметом настоящего Договора является урегулирование взаимных отношений договаривающихся сторон в связи с использованием ограниченной многоцелевой многовалютной возобновляемой кредитной линии, которая подразумевает пользование краткосрочными кредитами для обеспечения оборотных средств: кредиты в динарах и/или кредиты в динарах с валютным условием и/или валютные кредиты и/или предоставление динаровых или валютных гарантий и/или предоставление писем о намерении выдачи гарантии и/или открытие аккредитива с отложенным предоставлением обеспечения и/или карта Visa Business(далее в тексте: кредитная линия), по распоряжению Пользователя/Принципала или его подразделений. Спасибо! |
аккредитив - Letter of Credit обеспечение=покрытие - coverage отложенный - deferred |
гуглим и получаем 1 ссылку. |
зачем тогда задавать вопросы? :LOL проверить способности гуглить? верьте на слово - у меня их есть :LOL |
Armagedo, я задала вопрос, потому что не знаю, как перевести. я надеялась на более часто используемый вариант :-) спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |