DictionaryForumContacts

 lottadough

link 10.03.2009 8:08 
Subject: There is a real sense Gazprom behaved in a way designed to embarrass Ukraine, rather than to get the gas flowing again
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:There is a real sense Gazprom behaved in a way designed to embarrass Ukraine, rather than to get the gas flowing again

Заранее спасибо

 %&$

link 10.03.2009 8:11 
Вар.:
Создается совершенно очевидное ощущение того, что действия «Газпрома» были направлены скорее на то, чтобы выставить Украину в дурном свете, нежели восстановить транзит газа.

 Abracadabra

link 10.03.2009 8:17 
Извините, конечно.
Но Вы даже такое простое предложение просите помочь перевести, как же вы справитесь с поставленной задачей?!!

 

You need to be logged in to post in the forum