DictionaryForumContacts

 pents

link 30.01.2009 9:17 
Subject: co-existance agreement patents.
Пожалуйста, помогите разобраться с переводом следующего абзаца (регистрация патентов):

LIMITATION AGREEMENT
In parallel to challenging the decision of Rospatent, the Company and the Seller shall coordinate to decide the proper timing to approach Seven Big Stars. If decided to do so, the Company and the Seller shall agree to use their best endeavours to procure that the Lawyers negotiate and enter into a limitation agreement or any other agreement (i.e. a co-existence agreement, a prior rights agreement or a letter of consent) with Seven Big Stars to allow the use and the registration of the trademarks "… "(for …) and "…" (for Seven Big Stars).

СОГЛАШЕНИЕ ОБ ОГРАНИЧЕНИЯХ
Одновременно с оспариванием решения Роспатента Компания и Продавец должны договориться о принятии решения по срокам проведения переговоров с компанией "Севен Биг Старз". Если такое решение будет принято, Компания и Продавец обязаны приложить все усилия для того, чтобы адвокаты смогли провести переговоры и заключить соглашении об ограничениях или любое иное соглашение (т.е. соглашение о сосуществовании, соглашение о преимущественных правах или письмо о намерениях) с компанией "Севен Биг Старз" с целью использования и регистрации товарных знаков ...(для Компании) и .. (для компании "Севен Биг Старз").

Заранее спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum