DictionaryForumContacts

 Coleen Bon

link 26.01.2009 12:22 
Subject: Отрывок из From Managing for Results. Посмотрите?
Надеюсь, пойдет как десерт - так как текст хорош

Советы и поправки принимаются с благодарностью. Итак, оригинал -

Any first attempt at converting folklore into knowledge, and a guessing game into a discipline, is liable to be misread as a downgrading of individual ability and its replacement by a rule book. Any such attempt would be nonsense, of course. No book will ever make a wise man out of a donkey or a genius out of an incompetent. The foundation in a discipline, however, gives to today’s competent physician a capacity to perform well beyond that of the ablest doctor of a century ago, and enables the outstanding physician of today to do what the medical genius of yesterday could hardly have dreamt of. No discipline can lengthen a man’s arm. But it can lengthen his reach by hoisting him on the shoulders of his predecessors. Knowledge organized in a discipline does a good deal for the merely competent; it endows him with effectiveness. It does infinitely more for the truly able; it endows him with excellence

Моя версия -

Любая попытка сделать из сказки быль или из «угадайки» науку склонна быть ложно понята не иначе как угроза таланту и замена его на свод правил. Любая такая попытка, конечно, бессмысленна. Никакие жесткие правила не сделают мудреца из осла или гения из неуча. Знание основных принципов медицины, тем не менее, позволяет обычному современному врачу лечить пациентов намного эффективнее самого способного доктора, практиковавшего в прошлом веке, а врачу выдающемуся - делать сегодня то, о чем вчера гений от медицины не мог и помыслить. Никакая наука не удлинит Вам руки. Но она может увеличить их досягаемость, поднимая человека на плечи его предшественников. Систематизация знания в науке дает очень много обычному специалисту, она позволяет ему стать более эффективным. Но действительно одаренному она даст бесконечно больше – она делает его Мастером

 newbie2k7

link 26.01.2009 13:11 
Coleen Bon, осмелюсь представить свой вариант, в некоторой степени основанный на Вашем. Извиняюсь за отсебятину :)

Как правило, любые попытки извлечь из детской сказки строгое научное знание или превратить какую-нибудь игру-угадайку в научную дисциплину обречены на неудачу, поскольку воспринимаются как угроза таланту и стремление заменить его сводом правил. И, разумеется, такие попытки бессмысленны, ведь даже самая умная книга не способна сделать осла мудрецом, а бездаря - гением. Тем не менее, в наши дни медицина достигла таких высот, что обычные врачи могут лечить больных гораздо эффективнее самых способных докторов, практиковавших какие-нибудь сто лет назад, а врачи выдающиеся - делать то, о чем когда-то медицинские гении не могли и мечтать. Конечно, никакая наука не может увеличить рост человека, однако она способна значительно расширить его обзор, позволив ему встать на плечи предшественников. Систематизация знания в науке дает специалисту очень многое, поскольку позволяет значительно повысить эффективность работы. Однако действительно одаренному она дает неизмеримо больше, делая его Мастером.

 Coleen Bon

link 26.01.2009 13:14 
о! насчет роста - красиво... Очень! Спасибо

насчет высот медицины - имхо спорно, ибо имеется в виду именно кодекс знаний, основные принципы, что и надо сохранить в тексте

 Coleen Bon

link 26.01.2009 13:17 
и соединение двух предложений в одно - да, ваш вариант гораздо лучше (И, разумеется, такие попытки бессмысленны, ведь даже самая умная книга не способна сделать осла мудрецом, а бездаря - гением.)

 Greeniris

link 26.01.2009 14:07 
newbie2k7, хорошо владеете русским) Но я немного подправлю:
Накопленные на сегодняшний день знания позволяют обычным врачам лечить гораздо... (далее по тексту- excellent!).

"Конечно, никакая наука не может увеличить рост человека..."- revised:
"однако, опираясь на опыт предыдущих поколений, она способна расширить его кругозор"

И последнее- систематизация знаниЙ.

 S-77

link 26.01.2009 14:58 
Внесу и я свои пять копеек.

Ничьи варианты не смотрел, и вообще переводил off-hand ;-)

Любая изначальная попытка превратить сказку в быль или поместить детскую игру-«угадайку» в жесткие тиски научной дисциплины неизбежно будет воспринята как подавление творческой индивидуальности и стремление навязать ей некий унылый свод правил. Поэтому она заведомо обречена на неудачу. Ни одна книга не сделает глупца мудрецом или ничтожество — гением. Тем не менее, научный подход сегодня дает обыкновенному врачу возможность действовать куда более компетентно, нежели мог себе позволить самый выдающийся целитель еще век назад, а хорошему специалисту — воплощать в жизнь то, о чём любой гений от медицины еще вчера не мог и мечтать. Никакая наука не заставит человека прыгнуть выше себя. Однако она может значительно расширить горизонт перед ним, позволяя опереться на достижения своих предшественников. Знание, организованное в строгую научную дисциплину — достойный спутник компетентности, так как именно оно делает её эффективной… как-то так…

===================
"...lengthen a man’s arm",
"...by hoisting him on the shoulders of his predecessors", etc. – имхо, здесь идиоматично, надо уходить от буквализма.

 newbie2k7

link 26.01.2009 16:39 
2 Coleen Bon

> насчет высот медицины - имхо спорно, ибо имеется в виду именно кодекс знаний, основные принципы, что и надо сохранить в тексте

Про высоты, которых достигла медицина, я уже в самом конце добавил. Вначале использовал вариант попроще (и построже), но можно же иногда использовать клише :)

2 Greeniris

> Накопленные на сегодняшний день знания позволяют обычным врачам лечить гораздо

См. выше мой ответ Coleen Bon :)

> "Конечно, никакая наука не может увеличить рост человека..."- revised:
> "однако, опираясь на опыт предыдущих поколений, она способна расширить его кругозор"

Поправка принимается c одной оговоркой: по-моему, в Вашем переводе "рост человека" немного не стыкуется с "опытом предудущих поколений". То есть лучше быть последовательным и использовать вместо "роста" что-то более подходящее, например:

"Конечно, никакая наука не может сделать человека всезнающим..."

 newbie2k7

link 26.01.2009 16:46 
2 S-77

Снимаю шляпу.

 Coleen Bon

link 27.01.2009 6:39 
2 S-77
Вячеслав, снимаю все остальное ;-)

А если серьезно - прав насчет идиоматичности, ой как прав

Спасибо!

2 newbie2k7 et Greeniris
Вам моя самая искренняя благодарность - вдохновили и порадовали своим участием

 tumanov

link 27.01.2009 7:35 
предлагаю поменять
свод правил = (строгий) устав

 Coleen Bon

link 27.01.2009 7:47 
Спасибо

хмммм... надо думать

напомню, что речь идет об успешном проведении проекта. Для проекта устав - самое оно. С одной стороны. С другой... В цитате, открывающей главу методики внедрения проекта, речь о науке

И там устав не очень вяжется

 S-77

link 27.01.2009 7:55 
Вера,

no comment ;-) ))))))))))))))))))))

Всегда рад, чем могу.

 S-77

link 27.01.2009 7:56 
newbie2k7

Спасибо. Прочитал, у вас тоже хороший вариант. Реально.

 tumanov

link 27.01.2009 8:05 
Ну почему же вам не нравится устав?
Такое красивое, славянское слово.
:0)

 Coleen Bon

link 27.01.2009 8:16 
Очень нравится.

Я над ним думаю. Над словом, в смысле

 

You need to be logged in to post in the forum