DictionaryForumContacts

 Nicole

link 10.12.2003 6:42 
Subject: proof of tenancy
в документе встретилось такое выражение
it may be necessary to establish proof of tenancy
как это можно перевести

Заранее спасибо.

 Yuri

link 10.12.2003 7:43 
proof of вроде бы часто используется в отношении докУментов, подтверждающих что-то, напр. удостоверения личности proof of identity. остается выяснить, какой смысл вкладывается в вашем тексте в tenancy. наиболее частотный (НО НЕ ЕДИНСТВЕННЫЙ!) перевод "аренда", "право аренды".
Подумайте сами, что там у Вас или поройте контексты в инете.

 alikan

link 10.12.2003 21:26 
А может - это вслед за нами у НИХ теперь тоже прописку спрашивают? - Скорее всего, требуется документально подтвердить наличие жилплощади (Копия договора аренды) - how about that?

 Aiduza

link 10.12.2003 23:05 
В Великобритании - да. Даже если хочешь взять на вечер видеокассету, требуют Proof of Tenancy, в качестве которого может подойти любой счет за электричество/газ/отопление. Эти счета присылаются на твой адрес и НА ТВОЕ ИМЯ ежемесячно, если ты действительно платишь за проживание по указанному адресу. На этот случай может также пригодиться Tenancy Agreement, т.е. соглашение об аренде помещения/квартиры на твое имя. Нужен образец?

 Nicole

link 11.12.2003 5:53 
Спасибо всем огромное.
Aiduza, образец нужен, если не трудно, пришлите мне на mail

C уважением
Nicole

 Aiduza

link 11.12.2003 9:14 
OK. Check your mailbox.

 

You need to be logged in to post in the forum