DictionaryForumContacts

 altin

link 25.07.2014 11:34 
Subject: Zon ze! gen.
В продолжение темы "Бог в помощь" (Werk ze) хотелось бы спросить форумчан, как бы перевести выражение Zon ze! Я был на Родосе и один мой голландский коллега пожелал мне такое по скайпу. До этого подобного рода слышал только Eet ze, что тоже можно перевести как "Приятного аппетита". А вот с солнышком как? "Приятно поджариться?"

 Tante B

link 25.07.2014 14:20 
werken -> Werk ze
eten -> Eet ze
zonnen -> Zon ze
zonnen (z. warmen) греться на солнце; (met bedoeling bruin te worden) загорать

как переводить -- дело вкуса

 Lijlia

link 23.09.2014 16:30 
я бы перевела (хотя я не профессионал, просто учу язык):
"приятно позагорать" или "приятно погреться на солнышке" или "загорай с удовольствием" или даже "счастливо позагорать","счастливо погреться на солнышке"

 JMK

link 9.03.2015 9:01 
)) Всё зависит от того, как именно он вам это "сказанул" - с милой дебильной улыбочкой либо с плохо скрываемой завистью либо злорадством, что теперь-то ему больше "капусты" нарубить успеется, пока вы там Рецину пьёте...
А вообще, с коллегами категорически не следует отдыхать! ))

 

You need to be logged in to post in the forum