Subject: "спасибо, что Вы есть" - на английском? как же перевести эту фразу -"Спасибо за то, что Вы есть!" я по-разному переводил, как thank you for being with us, thank you for coming into my life... но ведь это все не то... |
Оооооооооо, тут все от ситуации зависит. Иногда уместно I thank Providence for having met you in my life |
Один из вариантов (если не желаете дословно переводить): ''Thank you the way you are''. Удачи... |
Спасибо! Этот перевод подходит для многих ситуаций. Но может быть и более обезличенный смысл, например "как хорошо, что вообще есть такие люди на земле!" хотя... наверно, это редко встречается... |
я имел в виду перевод delta - он универсален и хорош. |
Спасибо, HAS, Вам тоже. |
thank you for you being you! |
You need to be logged in to post in the forum |