DictionaryForumContacts

 janv

link 4.01.2009 13:29 
Subject: "спасибо, что Вы есть" - на английском?
как же перевести эту фразу -
"Спасибо за то, что Вы есть!"
я по-разному переводил, как thank you for being with us, thank you for coming into my life... но ведь это все не то...

 delta

link 4.01.2009 13:46 
Оооооооооо, тут все от ситуации зависит. Иногда уместно I thank Providence for having met you in my life

 HAS

link 4.01.2009 13:54 
Один из вариантов (если не желаете дословно переводить):

''Thank you the way you are''.

Удачи...

 janv

link 4.01.2009 14:05 
Спасибо! Этот перевод подходит для многих ситуаций.
Но может быть и более обезличенный смысл, например "как хорошо, что вообще есть такие люди на земле!" хотя... наверно, это редко встречается...

 janv

link 4.01.2009 14:06 
я имел в виду перевод delta - он универсален и хорош.

 janv

link 4.01.2009 14:21 
Спасибо, HAS, Вам тоже.

 valex

link 4.01.2009 15:57 
thank you for you being you!

 

You need to be logged in to post in the forum