Subject: a lover of mankind Пожалуйста, помогите перевести.a lover of mankind Выражение встречается в следующем контексте: a lover of mankind, he never had a wife or family to love him Заранее спасибо |
Любимец человечества/большого числа людей / будучи любимцем |
|
link 4.01.2009 8:45 |
тот, кто любит людей ...он по-настоящему любил людей, хотя у него никогда не было жены или семьи, которые бы любили его... |
Возможно, именно поэтому он и любил человечество в целом :) Я бы только "хотя" заменила на "но" Он искренне / всем сердцем любил людей, но сам был лишен жены или семьи, которая любила бы его... |
Будучи великим человеколюбом, он никогда не имел жену, семью, ... |
"филантропом" на мой слух "человеколюбЦем" |
Не соглашусь. "человеколюбЦем" звучит слишком упрощенно, приземленно для mankind. |
"человеколюбЦем" уж совсем бытовуха, if you understabd what I mean. |
understand :) |
Господи Боже наш, еже согреших во дни сем словом, делом и помышленiем, яко благ и Человеколюбец прости ми. Господи, Боже мой, яко Благ и Человеколюбец, многия милости сотворил еси со мною, яже не чаях видети, и что воздам Твоей благости, Господи мой, Господи? etc. Приземлённо, говорите? |
остаюсь при своем |
да просто "любил человечество" |
С трудом представляю себе, как можно "любить человечество" ) |
та то ж Нобель, он со странностями был |
Ну, разве что Нобель :) |
Любить человечество, видимо, проще, чем одного отдельно взятого человека, - потому Нобель и не женился, а вместо этого родил премию :-) |
Будучи записным филантропом... |
|
link 6.01.2009 21:49 |
будучи выдающимся гуманистом..... |
You need to be logged in to post in the forum |