DictionaryForumContacts

 Deserad

link 22.08.2006 12:22 
Subject: Lebensräume für Lebensräume
Контекст в заголовке про зимние сады.
Wintergärten, Lebensräume für Lebensräume
Я нашел только значение "жизненное пространство" (выражение нем.фашистов, по Лингво):(((
Можно как-то рекламно перевести такой заголовок?

 Голос

link 22.08.2006 12:28 
в оригинале наверняка: Lebensräume für Lebensträume

 Deserad

link 22.08.2006 12:30 
Точно! :)))) пропустил

 DolmetscheR

link 22.08.2006 12:31 
Мде, а я уже начал фантазировать:)))
жизненная среда для жизни и т.д.

 Deserad

link 22.08.2006 12:31 
И все же - пространство/помещения...для исполнения мечты?

 Deserad

link 22.08.2006 12:33 
...для исполнения мечты всей жизни...как-то не то...))))

 Голос

link 22.08.2006 12:34 
Lebensräume - можно ещё среда обитания, но в данном случае подойдёт, ИМХО, жилые помещения

 DolmetscheR

link 22.08.2006 12:36 
ИМХО:
пространство (универсум, космос) мечтаний (мечты)
место, где живут (исполняются!) мечты
Не очень конечно, но что смог:))))

 Голос

link 22.08.2006 12:37 
может быть: жилые помещения как воплощение жизненных стремлений

 Deserad

link 22.08.2006 12:37 
Здесь - помещения ...для исполнения Вашей мечты. А мечта получается те самые помещения, о которых Вы мечтали, или же помещения, в которых Вы сможете помечтать о ч.-л.? :)))
Dolmetscher! Очень красиво сказано! ))

 Голос

link 22.08.2006 12:38 
в порядке бреда: жилое воплощение мечты

 DolmetscheR

link 22.08.2006 12:41 
Вы не слишком влазьте в дебри смысла:)), а то голова кругом пойдет:)))

 marcy

link 22.08.2006 12:43 
2Голос
живое воплощение слогана. Респект!

 SRES

link 22.08.2006 12:44 
Моя квартЕра - мечта моя!

 tchara

link 22.08.2006 12:57 
мечты для жизни (?)

наоборот, вообще-то, но вдруг...

 Deserad

link 22.08.2006 13:01 
Нет, тут как раз "жилое воплощение мечты" скорее.

 Кати

link 22.08.2006 13:59 
а у меня родилось
место обитания для вопложения желания

 Кати

link 22.08.2006 14:00 
воплощения конечно

 Deserad

link 22.08.2006 14:03 
Кати, очень романтично конечно....но чревато для клиентов так написать...)))))

 Кати

link 22.08.2006 14:06 
так ведь и клиенты разные бывают

 Deserad

link 22.08.2006 14:07 
Ну у нас так не пройдет! Область не та, к сожалению:))) Но все равно спасибо!!! ))))

 dganzha

link 22.08.2006 14:36 
Если я правильно понял, то статья про зимние сады.
Тогда что-нибудь наподобии
"Зимний сад - мечта для жизни"

 

You need to be logged in to post in the forum