DictionaryForumContacts

 Alex16

link 30.11.2008 15:56 
Subject: это все равно, что «разумно подозревать» противную сторону в слабоумии law
Говорить о том, что выбор был сделан сознательно в пользу _______ (именно того арбитра, чья дочь работает в ___), - это все равно, что «разумно подозревать» противную сторону в слабоумии

 nephew

link 30.11.2008 16:18 
have a reasonable doubt in X insanity

 nephew

link 30.11.2008 16:21 
... about insanity

 Yakov

link 30.11.2008 16:21 
have a reasonable doubt in X sanity

 azu

link 30.11.2008 16:22 
Мой вариант:
To say that the choice of arbiter X (whose daughter works for___) was made consciously is the same as
to "reasonably believe" that the other party is insane.
to suspect the other party of insanity.
Очень почему-то захотелось попробовать это дело перевести.

 nephew

link 30.11.2008 16:25 
(это не про битву двух "дам" в телевизоре?)

 Alex16

link 30.11.2008 16:26 
Спасибо! А я вот таких вещей стараюсь избегать - итак нагрузка большая и нужна свежая голова.

 Sjoe! moderator

link 30.11.2008 16:30 
Саш, в кавычках - "наша" формула: reasonable suspicion; reasonably suspect (of)

 Alex16

link 30.11.2008 20:09 
Правильно!

 Alex16

link 30.11.2008 20:39 
Меня больше интересовало "это все равно, что"... Ответ получен.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 30.11.2008 21:06 
This amounts to having a reasonable suspision in the opposing Party's sanity -- вот к чему это сводится

 _***_

link 1.12.2008 7:15 
sanity - это все-таки душевное здоровье, а "подозревать в слабоумии" будет лучше в виде to doubt one's mental ability или что-то в этом роде...

 

You need to be logged in to post in the forum