Subject: это все равно, что «разумно подозревать» противную сторону в слабоумии law Говорить о том, что выбор был сделан сознательно в пользу _______ (именно того арбитра, чья дочь работает в ___), - это все равно, что «разумно подозревать» противную сторону в слабоумии
|
have a reasonable doubt in X insanity |
... about insanity |
have a reasonable doubt in X sanity |
Мой вариант: To say that the choice of arbiter X (whose daughter works for___) was made consciously is the same as to "reasonably believe" that the other party is insane. to suspect the other party of insanity. Очень почему-то захотелось попробовать это дело перевести. |
(это не про битву двух "дам" в телевизоре?) |
Спасибо! А я вот таких вещей стараюсь избегать - итак нагрузка большая и нужна свежая голова. |
Саш, в кавычках - "наша" формула: reasonable suspicion; reasonably suspect (of) |
Правильно! |
Меня больше интересовало "это все равно, что"... Ответ получен. |
|
link 30.11.2008 21:06 |
This amounts to having a reasonable suspision in the opposing Party's sanity -- вот к чему это сводится |
sanity - это все-таки душевное здоровье, а "подозревать в слабоумии" будет лучше в виде to doubt one's mental ability или что-то в этом роде... |
You need to be logged in to post in the forum |