DictionaryForumContacts

 Tasia+

link 19.11.2008 7:03 
Subject: Гнуто-клееные заготовки forestr.
Помогите, пожалуйста, перевести:

"Гнуто-клееные заготовки из березы". Отдельные части есть, а собрать выражение в одно целое не получается. Это заготовки для мебели.

Буду благодарна за помощь.

 leha

link 19.11.2008 7:21 
А что Вас смущает? "Гнуто-клееные" напишите bent & glued, и дальше по тексту :).

 Tasia+

link 19.11.2008 7:49 
Меня смущает то, что в предыдущих версиях отчета был вариант laminated birch wood.
Вот я и думаю, куда bent потерялся, и писать ли просто bent and laminated parts или wood? Это же заготовки.

 tumanov

link 19.11.2008 12:51 
Он там по-английски быть просто не нужен.
Но если вы хотите сделать кальку с русского, то в этом случае, конечно, "бент" может пригодиться.

 

You need to be logged in to post in the forum