DictionaryForumContacts

 m-save

link 18.11.2008 10:40 
Subject: специалист по ВЭД
Нужно для подписи своей должности в письмах с иностранными партнерами.
Перевод как: specialist on FOREIGN ECONOMIC AFFAIRS - звучит как-то, на мой взгляд, сильно по-русски, да и сам громоздкий...

Заранее спасибо.

 Val61

link 18.11.2008 11:16 
Это не только "звучит как-то", но еще и неправильно по сути своей. Специалист по ВЭД в понимании большинства российских компаний это человек, который отвечает за международную логистику (доставка импортных грузов, как правило), вообще экспорт-импорт и работу с таможней. Контракты, накладные, транспорт, все такое. Логистик, словом.

 maMasha

link 18.11.2008 11:43 
сократите до "FEA specialist"
кому будет интересно, расшифруете.

 maMasha

link 18.11.2008 11:43 
или "FEA manager"

 m-save

link 18.11.2008 12:08 
Val61, благодарю за ликбез, но мне это и без того известно Именно эти функции я и хочу обозначить на англ. Мне нужно указать занимаемую должность.

 gel

link 18.11.2008 12:13 
Был у меня один знакомый. Работал специалистом по ВЭД. Называл себя гордо - "External Relations Director". О как.

 Olenchik

link 18.11.2008 12:26 
В быту и по опыту в наших компаниях обычно без пафоса подписываются что-нить типа Foreign Purchase Manager (для закупок) или Import/Export manager если уровень вашей работы не Top management. Если все же дослужились, то тогда надо брать градацию близкую к иностранным компаниям.Им будет понятнее ваш уровень.Если вы старший, или сильно ответственный, но все же не top, то обычно приписывают Senior перед import/export manager например.
Есть еще вариант нач. отдела поо ВЭД - это уже Head of import/export Dept. Приблизительно так.

 m-save

link 18.11.2008 12:30 
Спасибо.

 LuchikSolntsa

link 18.11.2008 12:38 
а вы занимаетесь и импортом, и экспортом? я работала на должности, которая по-русски звучала так же, как ваша, но, поскольку по сути я занималась только закупками за рубежом, то и подписывалась Import Manager. вообще мы старались при переводе должностей избегать пословного перевода громоздких констукций и отражать суть, посему, например, наш Начальник управления материально-технического обеспечения был просто Head of Purchase для иностранных партнеров.

 Olenchik

link 18.11.2008 12:40 
незачто) Главное, чтобы самоопределение прошло успешно))

 Olenchik

link 18.11.2008 12:54 
LuchikSolntsa - согласна с Вами целиком и полностью.

 m-save

link 18.11.2008 14:26 
у меня и импорт и экспорт, закупки и продажи - все, что связано с взаимодействием с ин. партнерами.
Значит скорее всего будет export/import manager - как-то так.

 

You need to be logged in to post in the forum