Subject: The Volga River vs The Goluboy Brook? - уместность артикля Уважаемые знатоки английского!Я подзабыл грамматику, помогите. Из учебников известно, что "река Волга" переводится как the Volga River - с определенным артиклем. Уместно ли примениить это правило и к названию ручья? Скажем, ручей Голубой - the Goluboy Brook? Или можно без артикля, т.к. ручей - объект небольшой ? :) |
Со всеми водоёмами артикль употребляется. С ручьями, наверное, тоже |
Если этот ручей в России, то the Goluboy Brook/Creek. Артикль ставится при расходе воды в межень от 2 л/мин. |
|
link 14.04.2005 8:09 |
10-4... I am speechless :))) |
Огромное спасибо, господа, за исчерпывающие и столь скорые ответы. P.S. Согласен с Вами, perevodilka, наш 10-4 потрясающе эрудирован и часто помогает. |
|
link 14.04.2005 8:23 |
Layman, мне иногда страшно... представляете, такое в грамматике инглиша написать "Артикль ставится при расходе воды в межень от 2 л/мин"... ;)))) |
Если же расход воды в межень не превышает двух литров - артикль не ставить и ручей ручьём не считать. Считать лужей недостойной артикля. |
You need to be logged in to post in the forum |