DictionaryForumContacts

 girla

link 13.11.2008 7:33 
Subject: HIGH TREE/TALL TREE
Народ, подскажите, пожалуйста, a tree, оно high или tall?
В Google все по-разному.
Спасибо.

 Arandela

link 13.11.2008 7:49 
Если проверить в Британском корпусе, то high tree менее популярно, чем tall tree
http://www.natcorp.ox.ac.uk/

 Корица

link 13.11.2008 7:56 
Я вроде встречала правило - high для неодушевленных, tall для одушевленных.
"высокого роста" - tall: tall woman
"имеющий большой размер по вертикали" - можно и tall, и high: high/tall mountain, high/tall building
"находящийся высоко" - high: high flight
в переносном смысле - как правило high: high feeling

 alyonushka23

link 13.11.2008 10:02 
Обычно говорят tall trees, это уж просто так принято.

 girla

link 13.11.2008 10:41 
Спасибо.
Подружка завкафедрой ин. яз. сказала high tree, а бабушка американская мне пишет tall tree. А ученикам я не знаю, что сказать. Может британский и американский варианты разнятся?

 alyonushka23

link 13.11.2008 10:55 
ну, не знаю, мне кажется, что просто a tall tree - это более аутентичный вариант.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 13.11.2008 10:57 
Обратил внимание на частое употребление tall в контекстах, где я скорее ожидал бы high, у Толкина.

 alyonushka23

link 13.11.2008 11:04 
это разница кроется в сознании, в различном восприятии мира и соотвественно в ином языковом отображении. По классификации Виноградова подобный случай даже можно было бы отнести к фразеологизмам (3 группа: свободные словосочетания с устойчивой формулой).

 nephew

link 13.11.2008 11:11 
подружка ошиблась
дерево tall
почему так, можно прочесть в хорошем словаре синонимов, напр. Merriam-Webster's Dictionary of Synonims

 girla

link 13.11.2008 15:56 
Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum