Subject: syndication side letter econ. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: syndication side letter Заранее спасибо |
контекст |
Мда, задачка... Давайте я попробую объяснить, что это такое, а над переводом подумаем вместе. Есть два способа организации синдицированных кредитов. Основной способ -- это когда банки-участники синдиката заранее между собой договариваются, кто сколько денег вложит в кредит. Альтернативный способ (он называется "subsequent syndication") -- это когда один или несколько банков подписывают кредитный договор с заемщиком, а потом (обычно в период между подписанием договора и фактической выдачей кредита) продают доли участия в этом кредите другим банкам. В последнем случае наряду со стандартным кредитным договором подписывается еще одна бумага -- "syndication side letter" -- в которой расписываются детали, возникающие ввиду альтернативности процедуры синдикации (например, заемщик может вписать туда ограничения на то, кому можно продавать доли участия в кредите). |
Да вроде так и называется - "дополнительное соглашение/приложение об условиях синдицирования". |
You need to be logged in to post in the forum |