Subject: En-Ru translation, please. More, more american slang from american PC game description. Hi,please translate it into Russian (only american slang speakers are invited). Thank you Contact: (only from there) |
Интересно, где Вы здесь американский слэнг увидели? Yep, что ли? Нормальный разговорный английский - с претензией на юмористическую подачу. |
Я тоже не нашла. Все прозрачно. |
Тоже мне, бином Ньютона. В первом приближении ... "Взять, например, игру, в которой сосуществуют как поочередное, всеобъемлющее управление городом, так и система трехмерного тактического боевого управления. Представьте теперь, что игра эта еще и без определенной концовки, и игрок может играть в нее в любом стиле. Хотите политические манипулирования? Пожалуйста. Хотите прижать к стенке оппозицию? Нет проблем. Только ваши враги способны на такие же действия - и они их предпримут, поверьте. Можно основать игру на Мел-гибсоновском "Храбром сердце" и дать возможность игрокам задать жару англичанам. Нравится? Ну разумеется ... только одно небольшое "но". Добавьте ко всему этому целый ряд невоплощенных черт, которые почему-то описаны в игровом пособии. Добавьте еще и некоторые технические неполадки/недоработки, и раздражение вам обеспечено. Еще больше раздражает то, что с первого взгляда игра кажется такой интересной." |
You need to be logged in to post in the forum |