DictionaryForumContacts

 lavazza

link 15.09.2008 8:23 
Subject: ОСМД - общество совладельцев многоквартирного дома
Стоит ли переводить по словам или просто можно транслитерировать аббревиатуру, как ГОСТ, например?

 NC1

link 15.09.2008 8:27 
Вообще-то для этого дела есть давно устоявшийся английский термин -- homeowners' association.

 lavazza

link 15.09.2008 8:31 
Спасибо большое, буду знать!

 10-4

link 15.09.2008 9:49 
А почему не "кондоминиум"?

 NC1

link 15.09.2008 18:37 
Кондоминиум -- это форма собственности (отдельные квартиры/дома принадлежат отдельным лицам, а места общего пользования -- всему коллективу владельцев на долевой основе), а также недвижимость, находящаяся в такой собственности (многоквартирный дом, коттеджный поселок и т.п.)

Homeowners' association -- это организация собственников.

В повседневной речи, понятное дело, две концепции постоянно смешиваются. Можно услышать что-нибудь вроде "I am a Board member at my condo". Юридически, однако, говорящий -- член совета директоров ассоциации домовладельцев...

Для справки:

http://en.wikipedia.org/wiki/Condominium
http://en.wikipedia.org/wiki/Homeowners_association

 

You need to be logged in to post in the forum