DictionaryForumContacts

 volyna

link 12.07.2008 8:30 
Subject: waiver of breach
Пож., помогите перевести waiver of breach

Контекст: No waiver by any Party of any breach of any term or condition of this agreement shall be construed to be a waiver of any subsequent breach of such term or condition, or of any term or condition of the same or of a different nature.

Отказ выполнять условие соглашения?

Заранее спасибо!

 volyna

link 12.07.2008 8:33 
Это может быть "отказ от претензий одной из сторон по поводу нарушений другой стороной"?

 Alex16

link 12.07.2008 10:53 
Вот, нашел - это типичные формулировки.

Никакой отказ любой Стороны от предъявления претензий в связи с нарушением какого-либо условия или положения настоящего д-ра не может быть истолкован как отказ от предъявления претензий в связи с каким-либо последующим нарушением такого условия или положения или какого-либо условия или положения аналогичного или иного характера.

 volyna

link 12.07.2008 11:01 
Спасибо большое!
А где нашли? Может, там есть еще формулировки, кот. мне пригодятся...
Спасибо еще раз

 Alex16

link 12.07.2008 11:56 
Там более расширенно, но пишите, пока я свободен.

 volyna

link 12.07.2008 12:44 
Алекс, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum