DictionaryForumContacts

 skotch33

link 30.06.2008 14:23 
Subject: legally effective releases
Пожалуйста, помогите перевести.
legally effective releases

Выражение встречается в следующем контексте:
legally effective release/ execute by the contractor or his subcontractors, of all claims and liens against the Owner or the Works arising under or by virtue of this Contract, except such claims and liens, if any, in such stated amounts which the Contractor, with the written consent of the Owner, may exclude from the operation of such release;

У меня буквально получилось, но смысла я не понимаю...

Имеющие юридическую силу документы, составленные Подрядчиком или его субподрядчиками, об отказе от права удержания и предъявления исковых требований в отношении Заказчика или Объекта, возникающие из или на основании Контракта, за исключением таких прав на удержание и исковых требований, если они есть, которые выражены в суммах, которые Подрядчик с письменного согласия Заказчика, может исключить из действия подобных освобождений от прав; и

Заранее спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum