Subject: legally effective releases Пожалуйста, помогите перевести.legally effective releases Выражение встречается в следующем контексте: У меня буквально получилось, но смысла я не понимаю... Имеющие юридическую силу документы, составленные Подрядчиком или его субподрядчиками, об отказе от права удержания и предъявления исковых требований в отношении Заказчика или Объекта, возникающие из или на основании Контракта, за исключением таких прав на удержание и исковых требований, если они есть, которые выражены в суммах, которые Подрядчик с письменного согласия Заказчика, может исключить из действия подобных освобождений от прав; и Заранее спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |