Subject: confluent inférieur et supérieur gen. Пожалуйста, помогите перевести.confluent inférieur et supérieur de la rivière Заранее спасибо |
Мне кажется, что это нижний и верхний притоки реки. |
А мне кажется, что Ludens пожадничал насчёт контексту. |
Я думала о притоках, но, я думаю, нет. Вот примеры: 1. Au confluent inférieur de M., est le faubourg K. situé sur un plateau ... 2. Le terrain entre la rive droite du B. et le confluent supérieur du M. est plat. |
Уважаемая Ludens, прав коллега 2eastman, почему Вы не слушаете его и не даете достаточного контекста? Этих примеров недостаточно. Чтобы понять, о чем речь, необходим довольно широкий контекст, хотя бы пара предложений до и пара предложений после того предложения, где встречаются эти слова. Ну посудите, ради Бога, сами, откуда нам знать, что такое le B. и le M. ?! Термин confluent переводится в гидрологии не только как "приток", но и как "место (точка) слияния двух рек (или ледников)". Пока мы не узнаем, о чем здесь говорится вообще, мы не имеем права даже предположений делать о значении слова confluent в этой ситуации. |
Спасибо, но ни до, ни после нет ничего, что могло бы как-то прояснить ситуацию. B. и M. -- это реки, конечно. А что касается Вашего варианта перевода, в том то и дело, что мне непонятно, как может идти речь о слиянии, если после слова confluent идет название одной реки... |
Это не было моим "вариантом перевода" применительно к Вашему случаю, я только просигнализировал о еще одном значении слова. Правильно, здесь не может идти речь о слиянии. Но, не имея достаточно контекста, и гадать на кофейной гуще тоже нельзя. |
Уважаемая Ludens! Давайте рассуждать проще с использованием простой логики. Дополнительного контекста, как Вы говорите, нет. Правда, выражаете это словами "нет ничего, что могло бы как-то прояснить ситуацию". Так нет только текста, проясняющего ситуацию, или вообще ничего нет? А если хоть что-нибудь есть, то уверены ли Вы, что это что-то не проясняет ситуацию? А почему после plateau многоточие? Или дальше идут какие-то слова? Если да то какие? Карты или снимка тоже нет? Если ничего нет, остается два варианта. |
Иосиф Моисеевич, мне, ей богу, жаль того времени, которое вы тратите на аскеров, не удосужившихся привести нормальный контекст. Ludens, у вас в руках полный текст, забейте в Google Maps названия городов и рек, которые вы от нас таите, и ответьте себе на ваш вопрос. Bon courage et bonne chance ! |
Уважаемый Иосиф Моисеевич (теперь à знаю, как Вас зовут). Я тронута, что Вы, как сказано выше, тратите столько времени, отвечая на мой невнятный вопрос. Мне нужно время, чтобы разобраться с Вашим вариантом. Напишу Вам немного позже. Насчет рек, это Буг (Западный) и Мухавец в Беларуси. А перевожу я исторический момент о Бресте и Брестской крепости.Я сама отсюда, но это мне не всегда помогает. Например, есть вариант "au confluent du Muchawiec". Я перевела как "у слияния рек Мухавец и Западный Буг", зная, что они сливаются. Когда я начала встречать варианты с confluent supérier/inférieur, тогда я запуталась. Спасибо еще раз, буду разбираться с Вашим вариантом. |
Пишите. Вы говорите "Вам". Почему же? Всем! Возможно, вместе с другими коллегами разберемся. Если в Вашем тексте говорится, что М. сливается с двумя реками, то, возможно, одна из них находится выше по течению М., а другая - ниже. Но тогда, по идее, должны были быть термины amont и aval, а что такое supérieur и inférieur, пока так и непонятно, дополнительный контекст всё равно не помешает. Желаю успеха. |
Ludens, вы будете смеяться, но возле Брестской Крепости Мухавец имеет 2 рукава. Если смысл ясен, то остальное моно и доточить. Удач! |
2eastman +1000! По-моему, замечательная догадка. |
2eastman Про два рукава (bras) в тексте тоже упоминается. |
2eastman, I. Havkin, Здравствуйте снова. Редактирую перевод, снова думаю наэлектризовывался той задачкой про слияния. Наверное, дело действительно в рукавах. Вот, нашла на одном сайте: "Перед своим впадением в Буг Мухавец делает «финт» и раздваивается на два рукава - правый и левый" (http://www.bstu.by/news/41/70/moj-rodny-kut). То есть, один из них, впадая в Буг, образует "верхнее слияние с Бугом", другой - "нижнее слияние с Бугом". А какой из них левый и правый((, а вот для перевода это не требуется, ибо я совсем потеряюсь! Спасибо, I. Havkin и 2eastman |
2eastman, Вы писали: "а упоминаемая местность может находиться только между правым берегом Буга и "верхним слиянием"". Точно, у меня в тексте как раз речь о местности между правым берегом Буга и confluent supérieur du Muchawiec! Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |