DictionaryForumContacts

 SmiLeT

link 15.06.2008 17:24 
Subject: спасите :(
сдавать перевод завтра, а есть ряд непоняток ... больших((

1) как перевести название пункта Funding to develop the social services’ work with risk assessment in connection with cases of custody, residence and access

2) Government INTENDS TO GIVE a mandat – планирует выдать?
The Government intends to instruct - планирует проинструктировать?

3) Prior to embarking on its evaluation – как можно перевести? у меня выходит только какойе-то дурацкое «До момента начала оценивания данного плана»
контекст: Prior to embarking on its evaluation, the Government will invite these actors to attend a follow-up seminar to assess progress and discuss the implementation of the Action Plan.

4) The purpose of the assignment is to achieve an actively critical and inquiring supervision focusing in particular on the social services’ work with battered women and with children who have witnessed violence, including support to the municipalities.
Основной задачей является обеспечение действующей критической супервизии, фокусирующейся в основном на работе социальных служб с женщинами, подвергшимися насилию, и детьми, ставшими свидетелями насилия, включая поддержку муниципалитетов – к чему эта поддержка муниципалитетов?

Буду очень признательна за помощь! Перевод сдавать завтра, а что с этим делать - ума не приложу :(

 Alex16

link 15.06.2008 19:25 
1) финансирование на развитие социальных услуг с оценкой риска, связанного с хранением, проживанием и доступом (примерно так)

2) намеревается предоставить полномочия
(выдать указание/распоряжение)

3) дурацкий текст. До начала проведения оценки?

4) "критической супервизии" - Вы что, промптом балуетесь?

focusing in particular on - в которой основное внимание уделяется, в частности...

 Clewlow

link 15.06.2008 20:24 
Работу социальных служб по оценке риска, связанных с делами опеки, проживания и посещения
2. вы вырвали из текста, сложно судить, дайте больше контекста, я хочу redeem myself, мне так стыдно.
3. Прежде чем приступить к выполнению поставленной задачи по оценке, правительство организует семинар с участием (это у вас по контексту кого) для оценки достигнутого прогресса и обсудить внедрение плана по улучшению ситуации.

 Clewlow

link 15.06.2008 20:36 

4. Задачей является достижение скурпулезного и тщательного контроля, акцентируя особое внимание на работе социальных служб с женщинами-жертвами насилия, а также детей, ставших свидетелями насилия, а также включая программу поддержки служб муниципалитетов.
может так?

 SmiLeT

link 15.06.2008 21:06 
ой, да)) спасибки :)

 SmiLeT

link 16.06.2008 5:31 
to Clewlow спасибо Вам огромное, Вы мне очень помогли!

 SmiLeT

link 16.06.2008 5:34 
to Alex 16 да упаси господи меня от промпта. У меня 1ое образование психологическое, там есть термины "супервизия", "супервизор" - на автомате перевела)

 Transl

link 16.06.2008 7:48 
Action Plan - это программа (план) действий

 Transl

link 16.06.2008 7:50 
the implementation of the Action Plan - ни в коем случае не "внедрение" плана, а осуществление (или реализация) плана (программы). Аскер, имейте это в виду.

 

You need to be logged in to post in the forum