Subject: Please help! law Друзья, не могу перевести абзац договораa. The Cancellation Date may be extended at the sole discretion of the Lender by notice to the Borrower sent ultimately the day before the Cancellation Date, subject to the Facility continuing on such new terms as may be agreed between the Borrower and the Lender as set out by the Lender in its notice. Буду очень благодарна за помощь!!! |
Что тут сложного? Примерно так - Дата аннулирования/погашения может быть отсрочена по исключительному усмотрению Кредитора путем отправки уведомления Заемщику за один день до Даты аннулирования/погашения, при условии, что Кредит будет возобновлен на новых условиях, которые могут быть согласованы между Заемщиком и Кредитором в соответствии с уведомлением Кредитора (как указано в уведомлении Кредитора). |
You need to be logged in to post in the forum |