Subject: Control outputs tech. Взгляните, пожалуйста, нормальный ли перевод, нет ли путаницы с терминами и с тем, кто кем управляет? Заранее спасибо.Фраза: Actuator and stop device control outputs are electronically protected against short circuit Перевод: Выходы управления электрическим приводом и устройством отключения снабжены электронной защитой от короткого замыкания |
смысл понятен, путаницы нет |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |