DictionaryForumContacts

 noriko55

link 12.03.2005 14:23 
Subject: priority of best quotation principle
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
eto svyazano s fondovoi birzoi, rinkom zennih bumag
Заранее спасибо

 Irisha

link 12.03.2005 14:51 
приоритетность принципа лучшей котировки/цены

 Tollmuch

link 12.03.2005 15:00 
Или "принцип приоритетности"? ;-)

 Irisha

link 12.03.2005 15:05 
Боюсь, этого нам никогда не узнать. Вы видели ссылки в гугле? :-)))

 Tollmuch

link 12.03.2005 15:23 
Мдя... :-) Ну, по крайней мере, третий вариант трудно придумать :-)

 Irisha

link 12.03.2005 15:26 
Да, хотя если учесть, что исходник корейский, насколько я могу судить, то все возможно. А вы не смотрели вопрос про release? :-(

 10-4

link 12.03.2005 15:59 
Если по-русски, то лучше "главенство/верховенство принципа..."

 Irisha

link 12.03.2005 16:12 
Я думаю, что в этом случае прав Tollmuch: участники торгов руководствуются принципом приоритетности лучшей котировки, т.е. обращают внимание прежде всего на цену. (Что-то сейчас мне и в голову не приходит: чем еще они могут руководствоваться-то? Если только какими-нибудь фундаментальными факторами...)

 

You need to be logged in to post in the forum