DictionaryForumContacts

 dessy

link 17.04.2008 9:53 
Subject: компания-сателлит construct.
Пожалуйста, помогите подобрать вариант перевода "компания-сателлит", встречающего в следующем контексте:

Любое из предприятий партнерства, с одной стороны, имеет надежную поддержку в лице остальных участников, с другой – быстрее и лучше реагирует на любые изменения, происходящие на рынке, лучше адаптируется к новым условиям вне зависимости от того, как складывается ситуация для других предприятий-партнеров. Во-вторых, ни один из участников партнерства не зависит в своей деятельности от КОМПАНИИ-САТЕЛЛИТА, как это происходит в большинстве крупных строительных холдингов. Например, если в какой-то момент у застройщика нет земли для осуществления какого-то проекта, это не означает, что архитектурные, юридические или консалтинговые компании остаются без заказов - всегда будет объем работы сторонних заказчиков. В случае возникновения проблем у отдельных компаний, входящих в некоммерческое партнерство, сработает эффект саламандры и партнерство продолжит функционировать как единый организм.

Благодрю заранее

 Niko-san

link 17.04.2008 10:03 
возможно так и будет satellite company - само слово сателлит взято с английского

 dessy

link 17.04.2008 10:10 
да я так же думала, конечно, но что-то не нашла ничего подобного в интернете..

 dessy

link 17.04.2008 10:18 
Niko-san, а ведь и правда есть в интернете, только не satellite company, а satellite member (ведь компании в партнерстве- тоже members)
пробую разобраться в понятии...

 dessy

link 17.04.2008 10:23 
нет,ничего похожего..

 

You need to be logged in to post in the forum