|
link 28.07.2015 18:36 |
Subject: Meuble SAS mech.eng. Подскажите перевод для4 coins de gerbage в контексте: • La base 800 x 600 (plateau à 400 mm du sol) peut être équipée de : спасибо! |
Добрый вечер, Incha Incha! Рискну предположить, что вы пришли сюда с тестовым заданием ;) |
|
link 29.07.2015 7:00 |
Первое, я предполагаю, что это ограничительные углы (уголки) для обеспечения более надежной укладки на платформу. Meuble Sas мне непонятно, я нашла много вариантов для SAS, но это не особо помогает. ОАО упрощенного типа, например. Не знаю, как это связать. А вот с последним вообще туго. В любом случае, все без рисунков, понять не очень легко |
не ОАО, а всё-таки САС с расшифровкой в скобках - акционерное общество упрощённого типа http://www.tetran.ru/SiteContent/Details/15 ЗАО и ОАО - чисто российское изобретение сравните http://www.tetran.ru/SiteContent/Details/16 |
coins de gerbage - уголки для штабелирования départ tubulaire - насколько я понимаю, это - секция стеллажа, состоящая из четырех стоек и полок с длинными роликами (tubulaire) между этими стойками. meuble SAS - точно не знаю. |
upd допускаю, что SAS здесь = système automatisé de stockage |
|
link 29.07.2015 11:55 |
спасибо за ответы, очень ценю вашу помощь! |
Incha Incha, Искренне надеюсь, что вы правильно поняли посыл моего вчерашнего сообщения. |
|
link 31.07.2015 11:18 |
Если честно, не очень понимаю, что вы имеете в виду. И не очень понимаю, в чем разница между тестовым переводом и не тестовым. И то и другое - перевод. Вопросы могут везде появляться, у кого-то больше опыта, кто-то встречался с некоторыми терминами, а кто-то нет. У меня, например, большой опыт устного перевода, а у кого-то письменного. Не вижу ничего зазорного в том, чтобы попросить о помощи. Сама помогаю с удовольствием. Тем более, я не просила переводить весь кусок, а обозначила конкретно те моменты, которые были непонятны. Извините, если я не о том, в любом случае. спасибо за помощь. |
You need to be logged in to post in the forum |