DictionaryForumContacts

 анчоус2008

link 1.03.2008 10:32 
Subject: таблица оценки рисков, охрана труда
помогите пожалуйста перевести :
Таблица оценки рисков компании по корпоративным критериям приемлемости рисков

лично мне в голову ничего подобного не лезет
спасибо заранее!

 Mo

link 1.03.2008 11:06 
Risk Assessment Matrix (RAM) in accordance with the Corporate Risk Tolerability Criteria

... и не огрызайтесь, пожалуйста.
я потому и вопросы про контекст задаю - ибо ЗНАЮ, а не выдумываю на ходу

совет по переводимому Вами документу - не мучайтесь, возьмите Методику НЕМР своей компании; там есть вся эта терминология. Это же элементарно для специалиста

 анчоус2008

link 1.03.2008 11:14 
я не специалист, я студентка, которой дали по практике вот эту хрень переводить, и от бессилия я бешусь, т.к., во-первых, мне это неинтересно, а во-вторых послезавтра надо сдавать, а у меня конь не валялся, потому что мне страшно подходить к этому переводу!

 Mousy

link 1.03.2008 17:12 
2 анчоус2008
А что Вам интересно переводить?

 анчоус2008

link 1.03.2008 17:19 
мне интересно переводить художественную литературу, а вообще мне больше нравится итальянский язык, но к сожалению английский у меня первый, но я не считаю, что у меня с ним проблемы, просты есть специфические темы, в которых я не сильна......

 Mousy

link 1.03.2008 17:44 
Простите за назидательный тон (правда, я исключительно по-дружески, как, так сказать, старший товарищ). Если Вы хотите стать хорошим переводчиком, нужно любить все через язык - разве Вам неинтересно поизучать его разные грани (думаю, именно это и имеют в виду в университете, "подсовывая" вам всякую "хрень"), ведь главное - это развить "чувство" языка, а это возможно только через самый широкий диапазон тематик. К тому же, никогда не знаешь, что может попасться при переводе художественной литературы... А ну как будет роман о личной жизни инженера по технике безопасности ;-)

 анчоус2008

link 1.03.2008 19:35 
я все это прекрасно понимаю, проблема в том, что я прожила 2 года в Италии,тут вернулась в Россию заканчивать универ, а английский вспомнить за неделю непросто, вот и представьте себя на моем месте, глядя на подобный перевод реакция случилась довольно своеобразная

 

You need to be logged in to post in the forum