DictionaryForumContacts

 tak

link 23.02.2005 9:39 
Subject: Биржевые термины
Пожалуйста, помогите перевести данные биржевые термины:
Total placements (buy)
Total placement (sell)
Available shares
Escrowed shares
Total shares
Portfolio Value
Bid Placements

Боюсь, что я при переводе могу придумать новые термины :). Да, зря я в своё время прогуляла почти все лекции по биржевому делу :(.

Заранее спасибо

 Рудут

link 23.02.2005 9:45 
Контекст дайте (экстралингвистический хотя бы). Что это - таблица? в каком тексте?
без контекста:
Available shares - акции в наличии
Escrowed shares - акции на счете эскроу (?)
Total shares - всего акций
Portfolio Value - совокупная стоимость портфеля

если до завтра терпит - завтра смогу сказать точно

 Irisha

link 23.02.2005 9:57 
Total placements (buy)
Total placement (sell)
Думаю, что это "Всего размещено приказов (на покупку/продажу)", но, возможно, и что-то другое.
Bid Placements - размещение заявок, но тоже зависит от контекста.

 tak

link 23.02.2005 9:59 
Рудут,

спасибо Вам за помощь.
Контекста как такового и нет, так как это названия пунктов меню в программе, которая используеться для игры на фондовой бирже. Времени, честно говоря, в обрез, мне желательно закончить всё до завтра (до 12-ти часов),так что буду с нетерпением ждать Ваши завтрашние уточнения. :)

 Рудут

link 24.02.2005 7:44 
as promised (коллективное творчество русских и американских трейдеров ):

Total placements (buy)- Общий объем размещений на покупку
Total placement (sell)- Общий объем размещений на продажу
Available shares - Акциии в наличии
Escrowed shares - Акции на счете эскроу
Total shares - Всего акций
Portfolio Value - Совокупная стоимость портфеля
Bid Placements - Совокупный объем выставленных предложений

 tak

link 24.02.2005 9:39 
Рудут,

спасибо вам огромнейшее за Вашу помощь!!!!!

Представляю, как бы озадачились люди, увидев мой вольный перевод данных терминов. Вы просто мой спаситель:)).

 

You need to be logged in to post in the forum