DictionaryForumContacts

 unibelle

link 6.02.2008 5:19 
Subject: close-celled
Пожалуйста, помогите перевести.close-celled

Слово встречается в следующем контексте:
Про монтажную пену, ее характеристики

The cured foam is semi-rigid and predominantly close-celled.

Затвердевшая пена представляет собой полужесткий материал и, преимущественно, ___________(???)

Заранее спасибо

 DuFF

link 6.02.2008 5:23 
МБ, пористый?

 Merc

link 6.02.2008 5:24 
close-celled - здесь - мелкоячеистая структура в-ва, имхо

 unibelle

link 6.02.2008 5:44 
Cпасибо!

А еще помогите, пожалуйста. Как в след. предложении лучше перевести "ageing"?

It is resistant to temperatures ranging from -40 to +40 and to ageing, but not to UV-rays.
Устойчива к температурам от -40 до +40, к старению, но не к воздействию УФ-лучей.

Спасибо!

 Merc

link 6.02.2008 5:47 
ageing - м.б. (временной) износ

 unibelle

link 6.02.2008 5:54 
Cпасибо!

 Kovalskaya30

link 6.02.2008 6:16 
close cell - плотный материал
ageing - долговечен, т.е. устойчив к старению.

 unibelle

link 6.02.2008 6:42 
Thanx!

 DuFF

link 6.02.2008 6:50 
На правах размышлизма... :))
Лингво и МТ дают close-celled как "закрытые поры", "закрытые ячейки"

 Kovalskaya30

link 6.02.2008 7:32 
закрытые так закрытые, точно про пену не знаю.. есть термин плотный как close cell, нужен физик-размышлитель..

 unibelle

link 6.02.2008 7:34 
Всем спасибо, нашла в Инете:

"полужесткий материал с закрытыми порами"

 

You need to be logged in to post in the forum