Subject: Из раздела "List of the statistical values on the statistics page" Пожалуйста, помогите перевести ТО ЧТО НИЖЕВыражение встречается в следующем контексте: Все та же инструкция на контрольные весы для проверки веса аэрозольных баллонов. Раздел "List of the statistical values on the statistics page" (Список статистических показателей на странице статистики) У меня проблемы с переводом некоторых показателей из третьего столбика ("Наименования показателей" я не перевожу). Помогите, пожалуйста с переводом 1. TO1 [g] - Limit for plus weight packages. (plus weight -????) 2. TU1 [g] - Limit for minus weight packages. (minus weight -????) 3. Plus limit fl. mean val. [g] - Plus limit for sliding mean value control system 4. Addition [g] - Parameter for the option mean value (OPTION MVA) 5. Length [mm] - Length of article on the belt in direction of movement of the checkweigher. Заранее БОЛЬШОЕ спасибо |
ИМХО 1. TO1 [g] - Limit for plus weight packages. (plus weight -????) МБ, предельное значение для упаковок с перевесом? |
|
link 31.01.2008 11:30 |
перевес и недовес, тоже имхо, система контроля среднего веса (тогда вчера тоже было про среднее значение!) mean value параметры функции среднего веса (MVA) длина -не протяженность, по ленте (дальше сдаюсь...) |
|
link 31.01.2008 11:37 |
еще про название, осмелюсь предположить так: "Операционные значения" |
Просто есть отдельное значение "Limit for overweight packages" и "Limit for under weight packages", которые я перевожу как "Предельное значение для упаковок с избыточным весом" и "Предельное значение для упаковок с недовесом". В результате как переводить "Limit for plus weight packages" и "Limit for minus weight packages" я не знаю. |
МБ тогда что-то вроде "ограничение верхнего предела веса упаковки" и "ограничение нижнего предела веса упаковки" : Т.е. определяется промежуток, в котором упаковка не имеет ни недовеса, ни перевеса? |
|
link 31.01.2008 11:43 |
ну в окне может будет выствлен + и - , не знаю, мне уже интересно посмотреть на эту всю линию)) |
Спасибо! Линия как линия, ничего особенно, только вот не люблю, когда термины выдумывают всякие, без пояснений, а потом нужно сидеть и ломать голову, как их перевести |
|
link 31.01.2008 11:58 |
Она сопровождена параметрами настроек, поэтому сложно, если предположить, что именно в этом разделе речь идет о настройках (интерфейс "считываем" иначе) то, запросто+ - подойдет, тяжело, не видя, документ переводить. |
А еще можете помочь, пожалуйста? Из той же таблицы 1. Ejection control - Number of product ejections since the last article change was made. [option] 2. FPV - Number of infringements of the regulations for packaged goods since the last article change [option] 3. FPV-2 - Total number of infringements of the 2%-demand according to the FPV (Regulations for packaged goods) 4. Loop check - Number of product loop errors that have occurred since the last article change [option] 5. Slant. control - Number of product-slant errors that have occurred since the last article change [option] Заранее спасибо |
|
link 1.02.2008 3:40 |
сейчас не могу, может кто раньше сможет? у меня завал до после обеда )) |
В качестве предположения по underweight/overweight и plus/minus weight: В каких единицах измеряются "Limit for overweight packages" и "Limit for under weight packages"? если в шт., тогда может быть Limit for overweight packages - предел количества упаковок с перевесом Limit for under weight packages - предел количества упаковок с недовесом Limit for plus weight packages - предел перевеса в упаковке, г Limit for minus weight packages - предел недовеса у упаковке, г |
Все в граммах. Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |