|
link 19.02.2005 11:58 |
Subject: двойной диплом Уважаемые коллеги, проблема в следующемречь в исходном тексте идет о получении степени кандидата наук и доктора наук. перевести необходимо вопрос - имеет ли вуз программы двойных дипломов? перевод представляет трудность но еще труднее понять смысл русского предложения |
double diploma - в том случае, если диплом выдается по двум специальностям, или же между двумя учебными заведения подписаны соглашения о совместных учебных программах, в результате чего также выдается двойной диплом. Но в Вашем случае я не поняла, о чем идет речь. |
Вот double diploma ни разу не встречал, предложу использовать joint degree (если обучение осуществляется одновременно в 2 заведениях, между которыми подписано соответствующее соглашение) |
VitalyV, загляните-ка сюда:) http://www.google.com/search?ie=windows-1251&q=double+diploma кстати, прямо сверху появляется the London School of Economics... но! Ваш вариант тоже верен:) Bugi-VugiDance: подробнее о двойном дипломе смотрите здесь: |
Ссылки не смотрела - времени нет, но мне кажется, что dimploma - это больше бумажка, а degree - это как раз то, что подходит по данному вопросу. |
2Irisha: Вы абсолютно правы!:) мои ссылки всего лишь показывают, что выражение double diploma в данном контексте тоже употребляется, и причем очень часто, и похоже, уже устоялось. К слову, когда я первый раз столкнулась с этим понятием, тоже первая мысль была joint degree, а вот моя начальница попросила везде исправить на... second diploma! - можете представить?!:) - а клиент как мы знаем всегда прав:)) |
You need to be logged in to post in the forum |