Subject: ЮРИСТАМ: фразы из распоряжения суда. Помогите перевести, пожалуйста. 1. The action be allocated to the multi-track.2. That there be leave to restore for further directions. Помогите, пожалуйста. А то мне тут без вас не обойтись Заранее благодарна. |
ЛЮДИ, АУ!Помилуйте, сдавать через час! :) |
мой добрый ангел :) спасибо :-* |
а первое? не нашел ничего? потому как я нашла много чего, только слепить из этого что-то вразумительное не выходит...:( не выходит каменный цветок.. :)) |
вот я нашла такое: When it allocates a case to the multi-track, the court will –(a) give directions for the management of the case and set a timetable for the steps to be taken between the giving of directions and the trial; or (b) fix –(i) a case management conference; or (ii) a pre-trial review, or both, and give such other directions relating to the management of the case as it sees fit. (2) The court will fix the trial date or the period in which the trial is to take place as soon as practicable. |
Спасибо, alk :) я уже и забыла - как это чудесно - обратиться на форум и получить помощь :) Мое Вам самое теплое.:) |
|
link 23.01.2008 13:19 |
есть такое понятие fast track procedure - ускоренная процедура рассмотрения дела/решения вопроса об отказе принять дело к производству (напр., без присяжных, без соблюдения каких-то процессуальных процедур). имхо и исходя из аналогии multi-track - производство в несколько стадий, многостадийное рассмотрение дела (а точнее решение вопроса о принятии дела к производству). Второе предложение: назначить перерыв/отложить рассмотрение дела до вынесения последующих указаний.(тоже имхо) |
|
link 23.01.2008 13:21 |
ко второму добавлю to restore, скорее всего, подразумевает to restore [the present procedings] |
Спасибо Вам большое, так горяздо понятней. :) |
горАздо, да... пора на обед |
You need to be logged in to post in the forum |