DictionaryForumContacts

 skatya

link 4.01.2008 15:42 
Subject: CATERING KITCHEN cook.
Busy Anna's catering kitchen catering
Что употребляется выездное обслуживание - кейтеринг????

 euromonik

link 4.01.2008 15:46 
Да, именно так: выездное обслуживание для обеспечения питанием со своим оборудованием, включающим миски (ну или как там) с подогревом, чашки, тарелки, термосы, вилки, ложки и т.д.

 skatya

link 4.01.2008 15:49 
Да, только нужно покороче. Кухня выездного обслуживания?

 Olgazhel

link 4.01.2008 15:55 
Да короче всего - кейтеринг. Более того, это слово уже внедрилось в русский язык и используется чаще чем, скажем, выездной ресторан, или выездное ресторанное обслуживание...Так что смело можно писать и говорить "кейтеринг".

 euromonik

link 4.01.2008 15:57 
Ой, ну это я для понятности тут написала...

Переведите, как : "ресторан выездного обслуживания" - звучит солиднее...

 skatya

link 4.01.2008 16:06 
Говорите внедрилось в русский язык вместе с феромонами? Ладно, тогда пишу
Ресторан выездного обслуживания или ...

 Madjesty

link 4.01.2008 17:21 
...кейтеринговая компания

 euromonik

link 4.01.2008 17:37 
да - выбор Ваш, уважаемая skatya.
Не забывайте: мы, переводчики в какой-то мере ответственны за внедрения тех или иных слов в язык.

 Рахим

link 4.01.2008 19:26 
Чо та это (-т, -а) "кейтеринг" так режет что глаз, что ухо, все одно. Видимо какой то собственный бзик, но не особенно жалую я эти нововведения. Таким макаром мы будем грить как эти ассистенточки в чайных: - "А я тебе на мейлбокс форвардну в бисиси, ты только в приватные фолдеры засейвь сразу, а то айти-гайз чекнут и делетнут, и ещё манагеру твоему мессадж кинут..." и т.д. и т.п. Что мешает использовать русские слова? тем более что база великого и могучего позволяет с лихвой...

 Madjesty

link 5.01.2008 8:13 
база, она да, позволяет...
но вот беда - реалии от них к нам прут, вместе со словами, да...

 

You need to be logged in to post in the forum