DictionaryForumContacts

 m@lyshka

link 27.11.2007 7:12 
Subject: something's gotta give
Пожалуйста, помогите перевести.
something's gotta give - МТ дает перевод: Любовь по правилам и без (как название фильма). Но в данном контексте это, по-моему, не подходит. Помогите, PLEASE!
Выражение встречается в следующем контексте:
The weight of the world is increasing every day. Figure 27.4 implies that some months, the weight of the world increases by more than +200 percent, annualized.
As "they" say: someday, something's gotta give.
The Fed will do everything it can to ensure that the something is not the U.S. consumer. Thus, the weight of the world is on the Fed.
Заранее спасибо

 gel

link 27.11.2007 7:19 
В один прекрасный день что-то не выдержит...
имхо

 DEM

link 27.11.2007 7:20 
фантастика какая-то

 m@lyshka

link 27.11.2007 8:21 
Спасибо большое

 nephew

link 27.11.2007 8:52 
чем-то придется поступиться/пожертвовать

 m@lyshka

link 27.11.2007 8:55 
nephew
Так, наверное, будет точнее. Спасибо

 summertime knives

link 27.11.2007 9:20 
мне кажется, что gel ближе.
gotta give -- ситуация достигла предела, и что-то должно случиться

 m@lyshka

link 27.11.2007 10:04 
Может быть, здесь немножко не понятный контекст (для меня, по крайней мере) :) Спасибо за помощь

 

You need to be logged in to post in the forum