Subject: between slim and nil Фраза "Our chances are between slim and nil". Простыми русскими словами переводится как "Наши шансы очень малы". А как бы перевести это более красивым выражением?
|
шансы почти равны нулю? |
|
link 16.10.2007 13:41 |
"наши шансы если не равны нулю, то очень малы" я бы сказал. |
Во, второй вариант уже лучше ! Еще есть какие идеи? |
Наши шансы равны или почти равны нулю. |
Нормально будет перевести это как "Наши шансы где-то ниже плинтуса"? Вроде смысл у фразы "Опустить ниже плинтуса" несколько другой, но по-моему неплохо получилось |
You need to be logged in to post in the forum |