DictionaryForumContacts

 Shlepki

link 16.10.2007 13:36 
Subject: between slim and nil
Фраза "Our chances are between slim and nil". Простыми русскими словами переводится как "Наши шансы очень малы". А как бы перевести это более красивым выражением?

 Codeater

link 16.10.2007 13:38 
шансы почти равны нулю?

 Юрий Гомон

link 16.10.2007 13:41 
"наши шансы если не равны нулю, то очень малы" я бы сказал.

 Shlepki

link 16.10.2007 13:45 
Во, второй вариант уже лучше ! Еще есть какие идеи?

 IS

link 16.10.2007 13:46 
Наши шансы равны или почти равны нулю.

 Shlepki

link 17.10.2007 6:42 
Нормально будет перевести это как "Наши шансы где-то ниже плинтуса"? Вроде смысл у фразы "Опустить ниже плинтуса" несколько другой, но по-моему неплохо получилось

 

You need to be logged in to post in the forum